# Danish translation for libgsf. # Copyright (C) 2012 libgsf's developers # This file is distributed under the same license as the libgsf package. # Joe Hansen , 2010, 2012. # Ask Hjorth Larsen , 2013 # # corrupt -> beskadiget # dump -> skriv # list -> vis # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgsf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgsf&keywords=I18N+L10N&component=General\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-13 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-16 00:06+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gsf/gsf-blob.c:114 #, c-format msgid "Not enough memory to copy %s bytes of data" msgstr "Ikke nok hukommelse til at kopiere %s byte data" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:165 #, c-format msgid "The clip_data is in %s, but it is smaller than at least %s bytes" msgstr "" "Dataene fra udklipsholderen er i %s, men de er mindre end mindst %s byte" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:259 #, c-format msgid "" "The clip_data is in Windows clipboard format, but it is smaller than the " "required 4 bytes." msgstr "" "Dataene fra udklipsholderen er i Windowsformat, men de er mindre end de " "krævede 4 byte." #: ../gsf/gsf-clip-data.c:270 msgid "Windows Metafile format" msgstr "Windows metafilformat" #. CF_BITMAP #: ../gsf/gsf-clip-data.c:276 msgid "Windows DIB or BITMAP format" msgstr "Windows DIB- eller BITMAP-format" #: ../gsf/gsf-clip-data.c:281 msgid "Windows Enhanced Metafile format" msgstr "Windows forbedrede metafilformat" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:471 #, c-format msgid "Failed to duplicate input stream" msgstr "Kunne ikke duplikere inputstrømmen" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:505 #, c-format msgid "No OLE2 signature" msgstr "Ingen OLE2-underskrift" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:525 #, c-format msgid "Unreasonable block sizes" msgstr "Urimelige blokstørrelser" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:561 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Utilstrækkelig hukommelse" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:620 #, c-format msgid "Inconsistent block allocation table" msgstr "Inkonsistent blokallokeringstabel" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:628 #, c-format msgid "Problems making block allocation table" msgstr "Problemer ved oprettelse af blokallokeringstabel" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:640 #, c-format msgid "Problems reading directory" msgstr "Problemer ved læsning af katalog" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:804 #, c-format msgid "Failed to access child" msgstr "Kunne ikke tilgå underelement" #: ../gsf/gsf-infile-msole.c:837 #, c-format msgid "failure reading block" msgstr "kunne ikke læse blok" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:171 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:384 #, c-format msgid "Can't find the VBA directory stream" msgstr "Kan ikke finde VBA-katalogstrømmen" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:218 ../gsf/gsf-infile-msvba.c:226 msgid "vba project header problem" msgstr "Problem med vba-projekthoved" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:393 #, c-format msgid "No VBA signature" msgstr "Ingen VBA-underskrift" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:404 #, c-format msgid "Unknown VBA version signature 0x%x%x%x%x" msgstr "Ukendt VBA-versionsunderskrift 0x%x%x%x%x" #: ../gsf/gsf-infile-msvba.c:504 #, c-format msgid "Unable to parse VBA header" msgstr "Kan ikke fortolke VBA-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:109 ../gsf/gsf-infile-tar.c:217 #, c-format msgid "Invalid tar header" msgstr "Ugyldigt tar-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:266 #, c-format msgid "Invalid longname header" msgstr "Ugyldigt longname-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:273 #, c-format msgid "Failed to read longname" msgstr "Kunne ikke læse longname" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:293 ../gsf/gsf-input.c:288 #, c-format msgid "Seek failed" msgstr "Søgning mislykkedes" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:301 #, c-format msgid "Truncated archive" msgstr "Arkiv afkortet" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:551 ../gsf/gsf-infile-zip.c:847 #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:514 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: ../gsf/gsf-infile-tar.c:552 ../gsf/gsf-infile-zip.c:848 msgid "The archive being interpreted" msgstr "Arkivet som fortolkes" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:330 #, c-format msgid "No Zip trailer" msgstr "Ingen Zip-hale" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:337 #, c-format msgid "Error reading Zip signature" msgstr "Fejl ved læsning af Zip-underskrift" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:358 #, c-format msgid "Error reading zip dirent" msgstr "Fejl ved læsning af zip-dirent" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:421 msgid "Error seeking to zip header" msgstr "Fejl ved søgning til zip-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:423 msgid "Error reading zip header" msgstr "Fejl ved læsning af zip-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:425 msgid "Error incorrect zip header" msgstr "Fejl: forkert zip-hoved" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:458 #, c-format msgid "problem uncompressing stream" msgstr "problem med udpakning af strøm" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:863 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:755 msgid "Compression Level" msgstr "Komprimeringsniveau" #: ../gsf/gsf-infile-zip.c:864 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:756 msgid "The level of compression used, zero meaning none" msgstr "Komprimeringsniveauet der bruges, hvor nul betyder ingen" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:48 ../gsf/gsf-output-bzip.c:265 #, c-format msgid "BZ2 support not enabled" msgstr "Understøttelse af BZ2 er ikke slået til" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:63 #, c-format msgid "BZ2 decompress init failed" msgstr "Klargøring af BZ2-udpakning mislykkedes" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:82 #, c-format msgid "BZ2 decompress failed" msgstr "BZ2-udpakning mislykkedes" #: ../gsf/gsf-input-bzip.c:99 #, c-format msgid "BZ2 decompress end failed" msgstr "Afslutning af BZ2-udpakning mislykkedes" #: ../gsf/gsf-input.c:128 ../gsf/gsf-output.c:168 msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../gsf/gsf-input.c:129 msgid "The input's name" msgstr "Navn på input" #: ../gsf/gsf-input.c:143 ../gsf/gsf-output.c:183 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../gsf/gsf-input.c:144 msgid "The input's size" msgstr "Størrelse af input" #: ../gsf/gsf-input.c:158 msgid "EOF" msgstr "Filslut" #: ../gsf/gsf-input.c:159 msgid "End of file" msgstr "Filens slutpunkt" #: ../gsf/gsf-input.c:173 msgid "Remaining" msgstr "Resterende" #: ../gsf/gsf-input.c:174 msgid "Amount of data remaining" msgstr "Mængden af resterende data" #: ../gsf/gsf-input.c:188 ../gsf/gsf-output.c:213 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../gsf/gsf-input.c:189 msgid "The input's current position" msgstr "Nuværende position i input" #: ../gsf/gsf-input.c:206 ../gsf/gsf-output.c:232 msgid "Modification time" msgstr "Modifikationstid" #: ../gsf/gsf-input.c:207 msgid "An optional GDateTime representing the time the input was last changed" msgstr "En valgfri GDateTime, som repræsenterer tidspunktet hvor input sidst blev ændret" #: ../gsf/gsf-input.c:220 ../gsf/gsf-output.c:247 msgid "Container" msgstr "Beholder" #: ../gsf/gsf-input.c:221 msgid "The parent GsfInfile" msgstr "Over-GsfInfile" #: ../gsf/gsf-input.c:281 #, c-format msgid "Duplicate size mismatch" msgstr "Uoverensstemmelse for størrelse ved duplikering" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:169 #, c-format msgid "Unable to initialize zlib" msgstr "Kan ikke klargøre zlib" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:177 #, c-format msgid "Failed to rewind source" msgstr "Kunne ikke gå tilbage i kilde" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:184 #, c-format msgid "Invalid gzip header" msgstr "Ugyldig gzip-hoved" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:313 #, c-format msgid "truncated source" msgstr "afkortet kilde" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:330 #, c-format msgid "Failed to read from source" msgstr "Kunne ikke læse fra kilde" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:474 #, c-format msgid "NULL source" msgstr "Kilde er NULL" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:478 #, c-format msgid "Uncompressed size not set" msgstr "Ukomprimeret størrelse ikke angivet" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:503 msgid "Raw" msgstr "Rå" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:504 msgid "Whether to read compressed data with no header and no trailer" msgstr "Om der skal læses komprimerede data uden hoved og uden hale" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:515 msgid "Where the compressed data comes from" msgstr "Hvor de komprimerede data kommer fra" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:531 msgid "Size after decompression" msgstr "Størrelse efter udpakning" #: ../gsf/gsf-input-gzip.c:532 msgid "The source's uncompressed size" msgstr "Kildens udpakkede størrelse" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:229 ../gsf/gsf-output-stdio.c:453 #, c-format msgid "%s: Is not a regular file" msgstr "%s: Er ikke en regulær fil" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:242 #, c-format msgid "%s: File too large to be memory mapped" msgstr "%s: Filen er for stor til hukommelsestildeling" #: ../gsf/gsf-input-memory.c:284 #, c-format msgid "mmap not supported" msgstr "mmap understøttes ikke" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1507 msgid "Pretty print" msgstr "Pæn udskrift" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1508 msgid "Should the output auto-indent elements to make reading easier?" msgstr "Skal elementerne indrykkes automatisk for at gøre læsningen nemmere?" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1514 ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:729 #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:795 ../gsf/gsf-outfile-zip.c:735 #: ../gsf/gsf-output-csv.c:333 ../gsf/gsf-output-iconv.c:276 msgid "Sink" msgstr "Datamodtager" #: ../gsf/gsf-libxml.c:1515 ../gsf/gsf-outfile-msole.c:796 msgid "The destination for writes" msgstr "Destinationen for skrivninger" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:312 #, c-format msgid "" "Missing data when reading the %s property; got %s bytes, but %s bytes at " "least are needed." msgstr "" "Mangler data under læsning af egenskaben %s; fik %s byte, men mindst %s byte " "kræves." #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:363 #, c-format msgid "" "Corrupt data in the VT_CF property; clipboard data length must be at least 4 " "bytes, but the data says it only has %s bytes available." msgstr "" "Beskadiget data i egenskaben VT_CF; længden på data fra udklipsholder skal " "mindst være på 4 byte, men dataene siger, at de kun har %s byte tilgængelige." #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1127 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1171 #, c-format msgid "Unable to read MS property stream header" msgstr "Kan ikke læse MS-egenskabsstrømhoved" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1154 #, c-format msgid "Invalid MS property stream header" msgstr "Ugyldigt MS-egenskabsstrømhoved" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1201 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1239 #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1263 #, c-format msgid "Invalid MS property section" msgstr "Ugyldigt MS-egenskabsafsnit" #: ../gsf/gsf-msole-utils.c:1220 ../gsf/gsf-msole-utils.c:1224 #, c-format msgid "Invalid MS property stream header or file truncated" msgstr "Ugyldigt MS-egenskabsstrømhoved eller fil afkortet" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:355 #, c-format msgid "Property \"%s\" used for multiple types!" msgstr "Egenskaben \"%s\" som bruges for flere typer!" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:880 msgid "ODF version" msgstr "ODF-version" #: ../gsf/gsf-opendoc-utils.c:881 msgid "The ODF version this object is targeting as an integer like 100" msgstr "ODF-versionen som dette objekt opfatter som et heltal som f.eks. 100" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:353 #, c-format msgid "Unable to find part id='%s' for '%s'" msgstr "Kunne ikke finde del id=\"%s\" for \"%s\"" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:381 #, c-format msgid "Unable to find part with type='%s' for '%s'" msgstr "Kunne ikke finde del med type=\"%s\" for \"%s\"" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:411 #, c-format msgid "Missing id for part in '%s'" msgstr "Mangler id for del i \"%s\"" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:420 #, c-format msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!" msgstr "Del \"%s\" i \"%s\" fra \"%s\" er beskadiget!" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:730 msgid "The GsfOutput that stores the Open Package content" msgstr "GsfOutput som lagrer den åbne pakkes (Open Package) indhold" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:736 msgid "Content type" msgstr "Indholdstype" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:737 msgid "The content type stored in the root [Content_Types].xml file" msgstr "Indholdstypen som lagres i rodfilen [Content_Types].xml" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:743 msgid "Is Directory" msgstr "Er et katalog" #: ../gsf/gsf-open-pkg-utils.c:744 msgid "Can the outfile have children" msgstr "Kan udfilen have underelementer?" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:806 msgid "Small block size" msgstr "Lille blokstørrelse" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:807 msgid "The size of the OLE's small blocks" msgstr "Størrelsen af OLE'ens små blokke" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:818 msgid "Big block size" msgstr "Stor blokstørrelse" #: ../gsf/gsf-outfile-msole.c:819 msgid "The size of the OLE's big blocks" msgstr "Størrelsen af OLE'ens store blokke" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:736 msgid "Where the archive is written" msgstr "Hvortil arkivet skrives" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:745 msgid "Entry Name" msgstr "Elementnavn" #: ../gsf/gsf-outfile-zip.c:746 msgid "The filename of this member in the archive without path" msgstr "Filnavnet for dette arkivelement uden sti" #: ../gsf/gsf-output-bzip.c:76 #, c-format msgid "Unable to initialize BZ2 library" msgstr "Kan ikke klargøre BZ2-biblioteket" #: ../gsf/gsf-output.c:169 msgid "The output's name" msgstr "Navn på output" #: ../gsf/gsf-output.c:184 msgid "The output's size" msgstr "Størrelse af output" #: ../gsf/gsf-output.c:198 msgid "Is Closed" msgstr "Er lukket" #: ../gsf/gsf-output.c:199 msgid "Whether the output is closed" msgstr "Om output er lukket" #: ../gsf/gsf-output.c:214 msgid "The output's current position" msgstr "Nuværende position i output" #: ../gsf/gsf-output.c:233 msgid "An optional GDateTime representing the time the output was last changed" msgstr "En valgfri GDateTime, der repræsenterer tidspunktet hvorpå output sidst blev ændret" #: ../gsf/gsf-output.c:248 msgid "The parent GsfOutfile" msgstr "Over-GsfOutfile" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:334 msgid "Where the formatted output is written" msgstr "Hvor det formaterede output skal skrives" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:343 msgid "Quote" msgstr "Citationstegn" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:344 msgid "The string used for quoting fields" msgstr "Strengen, der bruges til citering af felter" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:354 msgid "Quoting Mode" msgstr "Citationstilstand" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:355 msgid "When to quote fields" msgstr "Hvornår felter skal citeres" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:366 msgid "Quoting Triggers" msgstr "Citationsudløsere" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:367 msgid "Characters that cause field quoting" msgstr "Tegn som udløser citering af felter" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:376 msgid "Quoting On Whitespace" msgstr "Citering ved blanke tegn" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:377 msgid "Does initial or terminal whitespace force quoting?" msgstr "Gennemtvinger blanke start- eller sluttegn citation?" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:386 msgid "Separator" msgstr "Skilletegn" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:387 msgid "The field separator" msgstr "Feltskilletegnet" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:397 msgid "end-on-line" msgstr "linjeafslutning" #: ../gsf/gsf-output-csv.c:398 msgid "The end-of-line marker" msgstr "Linjeafslutningstegnet" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:277 msgid "Where the converted data is written" msgstr "Hvortil de konverterede data skrives" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:287 msgid "Input Charset" msgstr "Inputtegnsæt" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:288 msgid "The character set to convert from" msgstr "Tegnsættet hvorfra der skal konverteres" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:297 msgid "Output Charset" msgstr "Outputtegnsæt" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:298 msgid "The character set to convert to" msgstr "Tegnsættet hvortil der skal konverteres" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:314 msgid "Fallback" msgstr "Alternativ" #: ../gsf/gsf-output-iconv.c:315 msgid "The string to use for invalid characters" msgstr "Strengen der skal bruges i tilfælde af ugyldige tegn" #: ../tools/gsf.c:17 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" #: ../tools/gsf.c:44 #, c-format msgid "%s: Failed to open %s: %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne %s: %s\n" #: ../tools/gsf.c:65 #, c-format msgid "%s: Failed to recognize %s as an archive\n" msgstr "%s: Kunne ikke genkende %s som et arkiv\n" #: ../tools/gsf.c:102 #, c-format msgid "Available subcommands are...\n" msgstr "Tilgængelige underkommandoer er...\n" #: ../tools/gsf.c:103 #, c-format msgid "* cat output one or more files in archive\n" msgstr "* cat udskriv en eller flere filer i arkivet\n" #: ../tools/gsf.c:104 #, c-format msgid "* dump dump one or more files in archive as hex\n" msgstr "* dump skriv en eller flere filer i arkivet i heksformat\n" #: ../tools/gsf.c:105 #, c-format msgid "* help list subcommands\n" msgstr "* help vis underkommandoer\n" #: ../tools/gsf.c:106 #, c-format msgid "* list list files in archive\n" msgstr "* list vis filer i arkivet\n" #: ../tools/gsf.c:107 #, c-format msgid "* listprops list document properties in archive\n" msgstr "* listprops vis dokumentegenskaber i arkivet\n" #: ../tools/gsf.c:108 #, c-format msgid "* props print specified document properties\n" msgstr "* props udskriv angivet dokumentegenskaber\n" #: ../tools/gsf.c:109 #, c-format msgid "* createole create OLE archive\n" msgstr "* createole opret OLE-arkiv\n" #: ../tools/gsf.c:110 #, c-format msgid "* createzip create ZIP archive\n" msgstr "* createzip opret ZIP-arkiv\n" #: ../tools/gsf.c:302 #, c-format msgid "No property named %s\n" msgstr "Ingen egenskab navngivet %s\n" #: ../tools/gsf.c:362 #, c-format msgid "%s: Error processing file %s: %s\n" msgstr "%s: Fejl ved behandling af filen %s: %s\n" #: ../tools/gsf.c:504 msgid "SUBCOMMAND ARCHIVE..." msgstr "UNDERKOMMANDO ARKIV..." #: ../tools/gsf.c:511 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Kør \"%s --help\" for at se en fuldstændig liste over kommandolinjetilvalg.\n" #: ../tools/gsf.c:518 #, c-format msgid "gsf version %d.%d.%d\n" msgstr "gsf version %d.%d.%d\n" #: ../tools/gsf.c:524 #, c-format msgid "Usage: %s %s\n" msgstr "Brug: %s %s\n" #: ../tools/gsf.c:549 #, c-format msgid "Run '%s help' to see a list of subcommands.\n" msgstr "Kør \"%s help\" for at se en liste over underkommandoer.\n"