# Danish translation of libgweather. # Copyright (C) 1998, 2001-08, 2013, 2015-2016, 2018-19 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # David Nielsen , 2006 # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2013, 2015-2016, 2018-19. # Joe Hansen , 2017. # Alan Mortensen , 2018. # # Konventioner: # # AC power -> lysnettet # applet -> panelprogram # battery power -> batteriet # layout -> tastaturlayout # settings, properties -> indstillinger # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgweather\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:44+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: libgweather/gweather-location-entry.c:536 #: libgweather/gweather-location-entry.c:564 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: libgweather/gweather-location-entry.c:824 msgid "Loading…" msgstr "Indlæser …" #: libgweather/gweather-timezone.c:343 msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Greenwich Mean Time" #: libgweather/gweather-timezone-menu.c:274 msgctxt "timezone" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: libgweather/gweather-weather.c:119 msgid "variable" msgstr "varieret" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north" msgstr "nord" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "north — northeast" msgstr "nordnordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "northeast" msgstr "nordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:120 msgid "east — northeast" msgstr "østnordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east" msgstr "øst" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "east — southeast" msgstr "østsydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "southeast" msgstr "sydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:121 msgid "south — southeast" msgstr "sydsydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south" msgstr "syd" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "south — southwest" msgstr "sydsydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "southwest" msgstr "sydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:122 msgid "west — southwest" msgstr "vestsydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west" msgstr "vest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "west — northwest" msgstr "vestnordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "northwest" msgstr "nordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:123 msgid "north — northwest" msgstr "nordnordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:127 msgid "Variable" msgstr "Varieret" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North" msgstr "Nord" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "North — Northeast" msgstr "Nordnordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "Northeast" msgstr "Nordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:128 msgid "East — Northeast" msgstr "Østnordøst" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East" msgstr "Øst" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "East — Southeast" msgstr "Østsydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "Southeast" msgstr "Sydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:129 msgid "South — Southeast" msgstr "Sydsydøst" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South" msgstr "Syd" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "South — Southwest" msgstr "Sydsydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "Southwest" msgstr "Sydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:130 msgid "West — Southwest" msgstr "Vestsydvest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West" msgstr "Vest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "West — Northwest" msgstr "Vestnordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "Northwest" msgstr "Nordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:131 msgid "North — Northwest" msgstr "Nordnordvest" #: libgweather/gweather-weather.c:141 msgctxt "wind direction" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldig" #: libgweather/gweather-weather.c:142 msgctxt "wind direction" msgid "invalid" msgstr "ugyldig" #: libgweather/gweather-weather.c:155 msgid "clear sky" msgstr "skyfrit" #: libgweather/gweather-weather.c:156 msgid "broken clouds" msgstr "delvis skyet" #: libgweather/gweather-weather.c:157 msgid "scattered clouds" msgstr "spredte skyer" #: libgweather/gweather-weather.c:158 msgid "few clouds" msgstr "få skyer" #: libgweather/gweather-weather.c:159 msgid "overcast" msgstr "overskyet" #: libgweather/gweather-weather.c:163 msgid "Clear sky" msgstr "Skyfrit" #: libgweather/gweather-weather.c:164 msgid "Broken clouds" msgstr "Delvis skyet" #: libgweather/gweather-weather.c:165 msgid "Scattered clouds" msgstr "Spredte skyer" #: libgweather/gweather-weather.c:166 msgid "Few clouds" msgstr "Få skyer" #: libgweather/gweather-weather.c:167 msgid "Overcast" msgstr "Overskyet" #: libgweather/gweather-weather.c:183 libgweather/gweather-weather.c:297 msgctxt "sky conditions" msgid "Invalid" msgstr "Ugyldige" #: libgweather/gweather-weather.c:184 libgweather/gweather-weather.c:298 msgctxt "sky conditions" msgid "invalid" msgstr "ugyldige" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:217 libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "thunderstorm" msgstr "tordenvejr" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "drizzle" msgstr "støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "light drizzle" msgstr "let støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "moderate drizzle" msgstr "moderat støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "heavy drizzle" msgstr "kraftig støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:218 msgid "freezing drizzle" msgstr "støvregn og frost" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain" msgstr "regn" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "light rain" msgstr "let regn" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "moderate rain" msgstr "moderat regn" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "heavy rain" msgstr "kraftig regn" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "rain showers" msgstr "regnbyger" #: libgweather/gweather-weather.c:219 msgid "freezing rain" msgstr "isslag" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow" msgstr "sne" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "light snow" msgstr "let snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "moderate snow" msgstr "moderat snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "heavy snow" msgstr "kraftig snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snowstorm" msgstr "snestorm" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "blowing snowfall" msgstr "sne og blæst" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "snow showers" msgstr "snebyger" #: libgweather/gweather-weather.c:220 msgid "drifting snow" msgstr "drivende snevejr" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "snow grains" msgstr "snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "light snow grains" msgstr "lette snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "moderate snow grains" msgstr "moderate snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:221 msgid "heavy snow grains" msgstr "kraftige snekorn" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:222 msgid "ice crystals" msgstr "iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet" msgstr "slud" # ? #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "little sleet" msgstr "let slud" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "moderate sleet" msgstr "moderat slud" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "heavy sleet" msgstr "kraftig slud" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "sleet storm" msgstr "sludstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:223 msgid "showers of sleet" msgstr "sludbyger" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail" msgstr "hagl" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hailstorm" msgstr "haglvejr" #: libgweather/gweather-weather.c:224 msgid "hail showers" msgstr "haglbyger" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hail" msgstr "småhagl" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "small hailstorm" msgstr "småhaglstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:225 msgid "showers of small hail" msgstr "byger af småhagl" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:226 msgid "unknown precipitation" msgstr "ukendt nedbør" #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:227 msgid "mist" msgstr "dis" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog" msgstr "tåge" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "fog in the vicinity" msgstr "tåge i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "shallow fog" msgstr "svag tåge" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "patches of fog" msgstr "stedvis tåget" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "partial fog" msgstr "delvis tåget" #: libgweather/gweather-weather.c:228 msgid "freezing fog" msgstr "tåge og frost" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:229 msgid "smoke" msgstr "røg" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:230 msgid "volcanic ash" msgstr "vulkansk aske" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "sand" msgstr "sand" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "blowing sand" msgstr "blæsende sand" #: libgweather/gweather-weather.c:231 msgid "drifting sand" msgstr "drivende sand" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:232 msgid "haze" msgstr "dis" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:233 msgid "blowing sprays" msgstr "blæsende byger" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "dust" msgstr "støv" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "blowing dust" msgstr "blæsende støv" #: libgweather/gweather-weather.c:234 msgid "drifting dust" msgstr "drivende støv" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:235 msgid "squall" msgstr "vindstød" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm" msgstr "sandstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "sandstorm in the vicinity" msgstr "sandstorm i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:236 msgid "heavy sandstorm" msgstr "kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm" msgstr "støvstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "duststorm in the vicinity" msgstr "støvstorm i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:237 msgid "heavy duststorm" msgstr "kraftig støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:238 msgid "funnel cloud" msgstr "skorstenssky" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:239 msgid "tornado" msgstr "tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls" msgstr "støvhvirvler" #: libgweather/gweather-weather.c:240 msgid "dust whirls in the vicinity" msgstr "støvhvirvler i nærheden" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: libgweather/gweather-weather.c:253 libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Thunderstorm" msgstr "Tordenvejr" #. DRIZZLE #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Drizzle" msgstr "Støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Light drizzle" msgstr "Let støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Moderate drizzle" msgstr "Moderat støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Heavy drizzle" msgstr "Kraftig støvregn" #: libgweather/gweather-weather.c:254 msgid "Freezing drizzle" msgstr "Støvregn og frost" #. RAIN #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain" msgstr "Regn" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Light rain" msgstr "Let regn" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Moderate rain" msgstr "Moderat regn" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Heavy rain" msgstr "Kraftig regn" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Rain showers" msgstr "Regnbyger" #: libgweather/gweather-weather.c:255 msgid "Freezing rain" msgstr "Isslag" #. SNOW #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow" msgstr "Sne" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Light snow" msgstr "Let snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Moderate snow" msgstr "Moderat snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Heavy snow" msgstr "Kraftig snefald" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snowstorm" msgstr "Snestorm" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Blowing snowfall" msgstr "Sne og blæst" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Snow showers" msgstr "Snebyger" #: libgweather/gweather-weather.c:256 msgid "Drifting snow" msgstr "Drivende snevejr" #. SNOW_GRAINS #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Snow grains" msgstr "Snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Light snow grains" msgstr "Lette snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Moderate snow grains" msgstr "Moderate snekorn" #: libgweather/gweather-weather.c:257 msgid "Heavy snow grains" msgstr "Kraftige snekorn" #. ICE_CRYSTALS #: libgweather/gweather-weather.c:258 msgid "Ice crystals" msgstr "Iskrystaller" #. ICE_PELLETS #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet" msgstr "Slud" # ? #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Little sleet" msgstr "Letslud" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Moderate sleet" msgstr "Moderat slud" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Heavy sleet" msgstr "Kraftig slud" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Sleet storm" msgstr "Sludstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:259 msgid "Showers of sleet" msgstr "Sludbyger" #. HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail" msgstr "Hagl" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hailstorm" msgstr "Haglvejr" #: libgweather/gweather-weather.c:260 msgid "Hail showers" msgstr "Haglbyger" #. SMALL_HAIL #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hail" msgstr "Småhagl" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Small hailstorm" msgstr "Småhaglstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:261 msgid "Showers of small hail" msgstr "Byger af småhagl" #. PRECIPITATION #: libgweather/gweather-weather.c:262 msgid "Unknown precipitation" msgstr "Ukendt nedbør" # Tåge = fog; BL #. MIST #: libgweather/gweather-weather.c:263 msgid "Mist" msgstr "Dis" #. FOG #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog" msgstr "Tåge" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Tåge i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Shallow fog" msgstr "Svag tåge" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Patches of fog" msgstr "Stedvis tåget" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Partial fog" msgstr "Delvis tåget" #: libgweather/gweather-weather.c:264 msgid "Freezing fog" msgstr "Tåge og frost" #. SMOKE #: libgweather/gweather-weather.c:265 msgid "Smoke" msgstr "Røg" #. VOLCANIC_ASH #: libgweather/gweather-weather.c:266 msgid "Volcanic ash" msgstr "Vulkansk aske" #. SAND #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Sand" msgstr "Sand" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Blowing sand" msgstr "Blæsende sand" #: libgweather/gweather-weather.c:267 msgid "Drifting sand" msgstr "Drivende sand" #. HAZE #: libgweather/gweather-weather.c:268 msgid "Haze" msgstr "Dis" #. SPRAY #: libgweather/gweather-weather.c:269 msgid "Blowing sprays" msgstr "Blæsende byger" #. DUST #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Dust" msgstr "Støv" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Blowing dust" msgstr "Blæsende støv" #: libgweather/gweather-weather.c:270 msgid "Drifting dust" msgstr "Drivende støv" #. SQUALL #: libgweather/gweather-weather.c:271 msgid "Squall" msgstr "Vindstød" #. SANDSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm" msgstr "Sandstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Sandstorm i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:272 msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Kraftig sandstorm" #. DUSTSTORM #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm" msgstr "Støvstorm" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Støvstorm i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:273 msgid "Heavy duststorm" msgstr "Kraftig støvstorm" #. FUNNEL_CLOUD #: libgweather/gweather-weather.c:274 msgid "Funnel cloud" msgstr "Skorstenssky" #. TORNADO #: libgweather/gweather-weather.c:275 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. DUST_WHIRLS #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls" msgstr "Støvhvirvler" #: libgweather/gweather-weather.c:276 msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Støvhvirvler i nærheden" #: libgweather/gweather-weather.c:796 msgid "%a, %b %d / %H∶%M" msgstr "%a %d. %b kl. %H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:802 msgid "Unknown observation time" msgstr "Ukendt observationstid" #: libgweather/gweather-weather.c:814 msgctxt "sky conditions" msgid "Unknown" msgstr "Ukendte" #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: libgweather/gweather-weather.c:836 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:889 #, c-format msgid "%.1f ℉" msgstr "%.1f ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (U+2109 DEGREE FAHRENHEIT)i #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:893 #, c-format msgid "%d ℉" msgstr "%d ℉" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:900 #, c-format msgid "%.1f ℃" msgstr "%.1f ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (U+2103 DEGREE CELSIUS) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:904 #, c-format msgid "%d ℃" msgstr "%d ℃" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:911 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN) #. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees sign #: libgweather/gweather-weather.c:915 #, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #: libgweather/gweather-weather.c:938 libgweather/gweather-weather.c:954 #: libgweather/gweather-weather.c:970 libgweather/gweather-weather.c:1032 msgctxt "temperature" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: libgweather/gweather-weather.c:992 msgctxt "dew" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: libgweather/gweather-weather.c:1012 msgctxt "humidity" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: libgweather/gweather-weather.c:1015 #, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: libgweather/gweather-weather.c:1061 #, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f knob" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1064 #, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mpt" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: libgweather/gweather-weather.c:1067 #, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/t" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: libgweather/gweather-weather.c:1070 #, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%.1f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #. #: libgweather/gweather-weather.c:1075 #, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Beaufort-styrke %.1f" #: libgweather/gweather-weather.c:1096 msgctxt "wind speed" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: libgweather/gweather-weather.c:1098 msgid "Calm" msgstr "Stille" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: libgweather/gweather-weather.c:1106 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #: libgweather/gweather-weather.c:1142 msgctxt "pressure" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1148 #, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f tmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: libgweather/gweather-weather.c:1151 #, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1154 #, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: libgweather/gweather-weather.c:1157 #, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: libgweather/gweather-weather.c:1160 #, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: libgweather/gweather-weather.c:1163 #, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #: libgweather/gweather-weather.c:1201 msgctxt "visibility" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: libgweather/gweather-weather.c:1207 #, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f mil" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: libgweather/gweather-weather.c:1210 #, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: libgweather/gweather-weather.c:1213 #, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0fm" #: libgweather/gweather-weather.c:1241 libgweather/gweather-weather.c:1266 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #: libgweather/gweather-weather.c:1360 msgid "Retrieval failed" msgstr "Overføring mislykkedes" #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: libgweather/weather-metar.c:597 #, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "Kunne ikke hente METAR-data: %d %s.\n" #: libgweather/weather-owm.c:383 msgid "" "Weather data from the Open Weather " "Map project" msgstr "Vejrdata fra det Åbne vejrkort-projekt" #. The new (documented but not advertised) API is less strict in the #. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible #. attribution with a link to their service. #. #. That's very nice of them! #. #: libgweather/weather-yrno.c:379 msgid "" "Weather data from the Norwegian " "Meteorological Institute" msgstr "Vejrdata fra det norske Meteorologisk institutt" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:5 msgid "URL for the radar map" msgstr "URL for radarkort" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:6 msgid "" "The custom URL from where to retrieve a radar map, or empty for disabling " "radar maps." msgstr "" "Brugerdefineret URL adresse som radarkort skal hentes fra, eller tom for at " "slå radarkort fra." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:13 msgid "Temperature unit" msgstr "Temperaturenhed" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:14 msgid "" "The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, " "“centigrade” and “fahrenheit”." msgstr "" "Enheden for temperaturen, der bruges til at vise vejret. Gyldige værdier er " "“kelvin”, “centigrade” og “fahrenheit”." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:21 msgid "Distance unit" msgstr "Afstandsenhed" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:22 msgid "" "The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or " "for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and " "“miles”." msgstr "" "Afstandsenheden der bruges til at vise vejret (f.eks. for synlighed eller " "afstand til vigtige begivenheder). Gyldige værdier er “meters”, “km” og " "“miles”." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:29 msgid "Speed unit" msgstr "Fartenhed" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:30 msgid "" "The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). " "Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), " "“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)." msgstr "" "Hastighedsenheden der bruges til at vise vejret (f.eks vindhastighed). " "Gyldige værdier er “ms” (meter per sekund), “kph” (kilometer i timen), " "“mph” (miles i timen), “knots” (knob) og “bft” (Beaufort-skala)." #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:38 msgid "Pressure unit" msgstr "Trykenhed" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:39 msgid "" "The unit of pressure used for showing weather. Valid values are " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically " "equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of " "mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)." msgstr "" "Trykenheden, der bruges til at vise vejret. Gyldige værdier er " "“kpa” (kilopascal), “hpa” (hektopascal), “mb” (millibar, matematisk det " "samme som 1 hPa men vises anderledes), “mm-hg” (millimeter kviksølv), “inch-" "hg” (tommer kviksølv), “atm” (atmosfærer)." # Koden for København er fundet her: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/raw/master/data/Locations.xml # Har citationstegnene nogen betydning? #. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should #. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking #. a in the database, don't forget to set name and coordinates. #. Do NOT change or localize the quotation marks! #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:51 msgid "('', 'KNYC', nothing)" msgstr "('København', 'EKCH', nothing)" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:52 msgid "Default location" msgstr "Standardsted" #: schemas/org.gnome.GWeather.gschema.xml:53 msgid "" "The default location for the weather applet. The first field is the name " "that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. " "The second field is the METAR code for the default weather station. It must " "not be empty and must correspond to a tag in the Locations.xml file. " "The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value " "taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase " "calculations, not for weather forecast." msgstr "" "Standardstedet for vejrpanelprogrammet. Første felt er navnet, der vil blive " "vist. Hvis tomt, vil det blive taget fra databasen over steder. Andet felt " "er METAR-koden for standardvejrstationen. Den må ikke være tom, og skal " "svare til et -mærke i filen Locations.xml. Tredje felt er en tupel af " "(breddegrad, længdegrad) som tilsidesætter værdien fra databasen. Denne " "bruges kun til beregning af solopgang og månens faser, ikke til vejrudsigt." #~ msgid "Location Entry" #~ msgstr "Placeringsfelt" #~ msgid "Timezone Menu" #~ msgstr "Tidszonemenu" #~ msgid "Timezone" #~ msgstr "Tidszone" #~ msgid "GWeather" #~ msgstr "GVejret" #~ msgid "%d ℉" #~ msgstr "%d ℉" #~ msgid "%d ℃" #~ msgstr "%d ℃" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K" #~ msgid "%.1f °F" #~ msgstr "%.1f °F" #~ msgid "%d °F" #~ msgstr "%d °F" #~ msgid "%.1f °C" #~ msgstr "%.1f °C" #~ msgid "%d °C" #~ msgstr "%d °C" #~ msgid "%d K" #~ msgstr "%d K"