# Danish translation of DevHelp. # Copyright (C) 2001-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner # ------------ # # Devhelp -> Devhelp # assistant window -> hjælpervindue # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-20 09:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 23:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:46+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 msgid "Group by language" -msgstr "" +msgstr "Gruppér efter sprog" #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" -msgstr "" +msgstr "Om bøger skal grupperes efter sprog i brugerfladen" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 -#, fuzzy msgid "Book Shelf" -msgstr "Boghylde" +msgstr "Boghylde" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 -#, fuzzy msgid "Fonts" -msgstr "Skifttypestørrelse" +msgstr "Skifttyper" #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 msgid "_Group by language" -msgstr "" +msgstr "_Gruppér efter sprog" #: ../src/dh-book.c:252 #, c-format msgid "Language: %s" -msgstr "" +msgstr "Sprog: %s" #: ../src/dh-book.c:253 msgid "Language: Undefined" -msgstr "" +msgstr "Sprog: udefineret" #: ../src/dh-window.c:750 -#, fuzzy -#| msgid "Devhelp support" msgid "DevHelp Website" -msgstr "Hjælp til Devhelp" +msgstr "Websted for Devhelp" ============================================================================= Number of messages: 9 ============================================================================= # Danish translation of GConf. # Copyright (C) 1999-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gconf package. # Kenneth Christiansen , 1999-2000. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001 - 2004, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005. # Kenneth Nielsen , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2008. # # Konventioner: # # backend -> bagende # entry -> post # notification -> underrettelse # schema -> skema # set -> sætte (dårligt, bør nok ændres) # # Hvor string, bool, int osv. optræder direkte som typer, er de i # øjeblikket ikke oversat (måske skal det ændres? - test sammenhængen en # eller anden dag). # # Jeg har gennemgået hele filen (14/4-2007) for at sikre at der bruges ' -> " konsekvent # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GConf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gconf&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-17 22:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:48+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gconf/gconf-internals.c:2877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to contact configuration server; some possible causes are that you " -#| "need to enable TCP/IP networking for ORBit, or you have stale NFS locks " -#| "due to a system crash. See http://projects.gnome.org/gconf/ for " -#| "information. (Details - %s)" +#, c-format msgid "" "Failed to contact configuration server; the most common cause is a missing " "or misconfigured D-Bus session bus daemon. See http://projects.gnome.org/" "gconf/ for information. (Details - %s)" -msgstr "" -"Kunne ikke kontakte konfigurationsserver; nogle mulige årsager er at du skal " -"aktivere TCP/IP-netværk i ORBit, eller at du har gamle NFS-låse pga. et " -"systemnedbrud. Se http://www.gnome.org/projects/gconf/ for yderligere " -"oplysninger (detaljer - %s)." +msgstr "Kunne ikke kontakte konfigurationsserver; den mest almindelige årsag er at sessionsbussen D-Bus' dæmon mangler eller er fejlkonfigureret. Se http://projects.gnome.org/gconf/ for yderligere oplysninger. (Detaljer - %s)." #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:1 msgid "GSettings Data Conversion" -msgstr "" +msgstr "Datakonvertering til GSettings" #: ../gsettings/gsettings-data-convert.desktop.in.h:2 msgid "Migrates user settings from GConf to dconf" -msgstr "" +msgstr "Overflytter brugerindstillinger fra GConf til dconf" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&component=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 23:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:49+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn't allocate memory for header" msgid "Couldn't allocate memory for PCX image" -msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til hoved" +msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til PCX-billede" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of gdl # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Ask Hjorth Larsen # # Konventioner: # (dock) item -> (dok)element # (dock) object -> (dok)objekt # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdl&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 21:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 20:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:49+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -#, fuzzy -#| msgid "X-Coordinate" msgid "X Coordinate" msgstr "X-koordinat" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "X-Coordinate for dock when floating" msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "X-koordinat for dokken når den flyder" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -#, fuzzy -#| msgid "Y-Coordinate" msgid "Y Coordinate" msgstr "Y-koordinat" #: ../gdl/gdl-dock-placeholder.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Y-Coordinate for dock when floating" msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Y-koordinat for dokken når den flyder" ============================================================================= Number of messages: 5 ============================================================================= # Danish translation of GDM. # Copyright (C) 1998-2010 # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Kenneth Christiansen , 1998, 1999. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # Kenneth Nielsen , 2009, 2010. # # Konventioner: # # X server -> X-server # chooser -> vælger # device/display/desktop manager -> logind-program # display -> (ofte) terminal # face browser -> ansigtsvælger # greeter -> velkomstbyder # plain -> simpel # session scripts -> sessionsprogrammer # shutdown -> slukke (ikke lukke ned) # suspend -> gå i dvale msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 14:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:51+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +#, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med godkendelsessystemet: %s" +msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med godkendelsessystemet - %s" #: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "" +msgstr "Accelerationstjekker til GNOME-session" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Panel" msgid "Cancel" -msgstr "Panel" +msgstr "Annullér" #: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 msgid "Unknown time remaining" -msgstr "" +msgstr "Ukendt resterende tid" ============================================================================= Number of messages: 5 ============================================================================= # Danish translations of gedit. # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # snippet -> tekststump # # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999, 2000. # Keld Simonsen , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2006-2007, 2009. # M.P. Rommedahl , 2008 # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 -#, fuzzy msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "Den omdøbte fil er på nuværende tidspunkt filtreret fra. Du skal ændre dine " "filterindstillinger for at gøre filen synlig" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of gnome-disk-utility. # Copyright (C) 2009 gnome-disk-utility's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package. # Mads Lundby , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2009, 10. # # OBS OBS OBS! RET "VOLUME" TIL I FORHOLD TIL, HVAD DANSKGRUPPEN BLIVER ENIGE OM. # # Indtil videre bruges volume -> diskenhed # # Konventioner # ------------ # # array -> række # flying-height -> flyvehøjde # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "disk-utility&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24 23:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:55+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/palimpsest/gdu-section-drive.c:281 -msgctxt "Rotation Rate" +#. Translators: This string is used to describe a SSD where the size +#. * is not known. +#. +#: ../src/gdu/gdu-drive.c:771 msgid "Solid-State Disk" -msgstr "Faststofdisk" +msgstr "Solid-statedisk" +# den korte form undgår problemer med ental/flertal #. Translators: This is used as the title of the notification #: ../src/notification/notification-main.c:478 #: ../src/notification/notification-main.c:496 msgid "Hard Disk Problems Detected" -msgstr "" +msgstr "Diskproblemer" #: ../src/notification/notification-main.c:481 #: ../src/notification/notification-main.c:499 msgid "A hard disk is reporting health problems." -msgstr "" +msgstr "En harddisk melder om helbredsproblemer." #: ../src/notification/notification-main.c:482 msgid "Multiple system hard disks are reporting health problems." -msgstr "" +msgstr "Flere systemharddiske melder om helbredsproblemer." #: ../src/notification/notification-main.c:489 msgid "Examine" -msgstr "" +msgstr "Undersøg" #: ../src/notification/notification-main.c:500 msgid "Multiple hard disks are reporting health problems." -msgstr "" +msgstr "Flere harddiske melder om helbredsproblemer." ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= # Danish translation of gnome-nettool # Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-nettool package. # Henrik Hansen , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999 # Birger Langkjer , 1999 # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2009. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-nettool\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "nettool&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-10 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-13 02:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-30 23:56+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1 msgid "A list of domains previously used" -msgstr "" +msgstr "En liste af tidligere brugte domæner" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2 msgid "A list of hostnames previously used" -msgstr "" +msgstr "En liste af tidligere brugte værtsnavne" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3 msgid "A list of usernames previously used" -msgstr "" +msgstr "En liste af tidligere brugte brugernavne" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4 msgid "Historically used domains" -msgstr "" +msgstr "Historisk brugte domæner" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5 msgid "Historically used hostnames" -msgstr "" +msgstr "Historisk brugte værtsnavne" #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6 msgid "Historically used usernames" -msgstr "" +msgstr "Historisk brugte brugernavne" ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= # Danish translation of gnome-panel. # Copyright (C) 1998-99, 2000-10 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-panel package. # # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 05, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Peter Bach , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # launcher -> genvej # notification area -> statusfelt # properties -> indstillinger # workspace -> arbejdsområde # workspace switcher -> arbejdsområdeskifter # URL -> adresse # # Se i øvrigt po-filen til gnome-applets. # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-panel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-29 21:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 22:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:08+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/clock/clock.c:1693 -#, fuzzy -#| msgid "Failed to set the system time" msgid "Failed to open the time settings" -msgstr "Kunne ikke indstille systemtid" +msgstr "Kunne ikke åbne tidsindstillingerne" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object " -#| "(e.g. a launcher, action button or menu button/bar). The settings for " -#| "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." msgid "" "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e." "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for " "each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)." -msgstr "" -"En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt " -"(f.eks. en genvej, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen " -"for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/ojbects/$(id)." +msgstr "En liste af panelobjekt-id'er. Hver id identificerer et enkelt panelobjekt (f.eks. en genvej, en programstarter, en handlingsknap eller en menuknap/-linje). Opsætningen for hver af disse objekter er gemt i /apps/panel/objects/$(id)." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Display \"Run Application\" dialog keybinding" msgid "History of \"Run Application\" dialog" -msgstr "Tastegenvej til \"Kør program\"-vinduet" +msgstr "Historik for dialogvinduet \"Kør program\"" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled " "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+." -msgstr "" +msgstr "Hvis sand, vises værktøjstip for objekter i paneler. Værktøjstip kan slås fra for hele skrivebordet med egenskaben gtk-enable-tooltips i GTK+." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog" msgid "" "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog." -msgstr "Aktivér autofuldførelse i \"Kør program\"-vinduet" +msgstr "En liste af kommandoer, der tidligere er blevet brugt i dialogvinduet \"Kør program\"." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Icon used for object's button" msgid "Icon used for button" -msgstr "Ikon som benyttes til objektets knap" +msgstr "Ikon som benyttes til knappen" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The location of the image file used as the icon for the object's button. " -#| "This key is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or " -#| "\"menu-object\" and the use_custom_icon key is true." msgid "" "The location of the image file used as the icon for the object's button. If " "empty, the default icon for the menu will be used." -msgstr "" -"Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. " -"Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er \"drawer-object\" " -"eller \"menu-object\" og nøglen use_custom_icon er sand." +msgstr "Placeringen af billedfilen som skal bruges som ikon for objektets knap. Hvis tom, bruges menuens standardikon." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The path from which the menu contents is contructed. This key is only " -#| "relevant if the use_menu_path key is true and the object_type key is " -#| "\"menu-object\"." msgid "" "The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will " "be the default applications menu." -msgstr "" -"Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Denne nøgle er kun relevant " -"hvis nøglen use_menu_path er sand og nøglen object_type er \"menu-object\"." +msgstr "Den sti som menuindholdet konstrueres ud fra. Hvis tom, vil menuen være standardmenuen Programmer." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "The text to display in a tooltip for this menu." -msgstr "" +msgstr "Teksten, der skal vises i et værktøjstip for denne menu." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Tooltip displayed for the menu" msgid "Tooltip displayed for menu" msgstr "Værktøjstip som vises for menuen" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the position of the object is interpreted relative to the right " -#| "(or bottom if vertical) edge of the panel." msgid "" "If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the " "right (or bottom if vertical) edge of the panel." -msgstr "" -"Om placeringen af objektet skal fortolkes relativt til højre kant (eller " -"nederste kant hvis lodret) af panelet." +msgstr "Hvis sat til \"end\", fortolkes objektets placering relativt til højre kant (eller nederste kant hvis lodret) af panelet." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Applet IID" msgid "Object IID" -msgstr "Panelprogram-IID" +msgstr "Objekt-IID" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The implementation ID of the applet - e.g. \"ClockAppletFactory::" -#| "ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is " -#| "\"bonobo-applet\"." msgid "" "The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet" "\"." -msgstr "" -"Implementerings-id'en for panelprogrammet - f.eks. \"ClockAppletFactory::" -"ClockApplet\". Denne nøgle er kun relevant hvis nøglen object_type er " -"\"bonobo-applet\"." +msgstr "Implementerings-id'en for objektet - f.eks. \"ClockAppletFactory::ClockApplet\"." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are " "\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled " "to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be " "maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect " "ratio of the image) to the panel height (if horizontal)." -msgstr "" +msgstr "Bestemmer hvordan billedet, der er angivet af image-uri, tegnes. Mulige værdier er \"none\", \"stretch\", \"fit\". Med \"stretch\" strækkes billedet så det passer til panelets mål, uden at bevare højde-/breddeforholdet. Med \"fit\" skaleres billedet uniformt, så det passer til panelets højde (hvis vandret)." #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Images" msgid "Image options" -msgstr "Billeder" +msgstr "Billedindstillinger" #: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Which type of background should be used for this panel. Possible values " -#| "are \"gtk\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" " -#| "- the color key will be used as background color or \"image\" - the image " -#| "specified by the image key will be used as background." msgid "" "Which type of background should be used for this panel. Possible values are " "\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the " "color key will be used as background color or \"image\" - the image " "specified by the image key will be used as background." -msgstr "" -"Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"gtk\" " -"- standard-GTK+-kontrolbaggrunden benyttes, \"color\" - nøglen color vil " -"blive brugt som baggrundsfarve eller \"image\" - det billede som er angivet " -"af nøglen image vil blive brugt som baggrund." +msgstr "Hvilken type baggrund der skal bruges til panelet. Mulige værdier er \"none\" for at bruge GTK+' standardkontrolbaggrund, \"color\" for at bruge baggrundsfarven angivet af nøglen \"color\", eller \"image\" for at bruge billedet angivet ved nøglen \"image\" som baggrund." #: ../gnome-panel/launcher.c:827 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n" +#, c-format msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n" -msgstr "Nøglen %s er ikke angivet, kan ikke indlæse genvejj\n" +msgstr "Placeringen for programstarteren er ikke givet - kan ikke indlæse programstarter\n" #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to Server..." msgid "Connect to server" -msgstr "Tilslut server..." +msgstr "Tilslut server" #: ../gnome-panel/panel-layout.c:1097 ../gnome-panel/panel-layout.c:1111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cannot delete this panel" +#, c-format msgid "Cannot create initial panel layout.\n" -msgstr "Kan ikke fjerne dette panel" +msgstr "Kan ikke oprette panelets startlayout.\n" #. name #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090 ../gnome-panel/panel.c:648 msgid "" "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" +msgstr "Gennemse alle lokale og fjerne diske og mapper, som kan tilgås fra denne computer" #. name #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1101 ../gnome-panel/panel.c:656 msgid "Browse bookmarked and local network locations" -msgstr "" +msgstr "Gennemse bogmærkede og lokale netværkssteder" ============================================================================= Number of messages: 22 ============================================================================= # Danish translation of gnome-screensaver. # Copyright (C) 2006-2008 # This file is distributed under the same license as the gnome-screensaver package. # David Nielsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2007-08. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-screensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "screensaver&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-15 12:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-11 16:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:12+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/gnome-screensaver-command.c:256 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The screensaver has been active for %d seconds.\n" +#, c-format msgid "The screensaver has been active for %d second.\n" msgid_plural "The screensaver has been active for %d seconds.\n" -msgstr[0] "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekunder.\n" +msgstr[0] "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekund.\n" msgstr[1] "Pauseskærmen har været aktiv i %d sekunder.\n" #. Translators, this is the 24h date format used in the panel clock #: ../src/gs-window-x11.c:2199 -#, fuzzy -#| msgid "%s %s" msgid "%a %R" -msgstr "%s %s" +msgstr "%a %R" +# rimelig ubrugelig uden AM/PM, forhåbentlig bruges 12-timers-ur ikke nogen steder som standard #. Translators, this is the 12h date format used in the panel clock #: ../src/gs-window-x11.c:2202 msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "" +msgstr "%a %l:%M" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= # Danish translation of gnome-system-monitor. # Copyright (C) 2001-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008 # # Konventioner: # # application -> program # end proces -> afslutte proces # kill proces -> terminere proces # memory map -> hukommelsesområde # nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet # renice -> skift prioritet # RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1)) # CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-02 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-20 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:13+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Show network speed in bits" msgid "Show network traffic in bits" -msgstr "Vis netværkshastighed i bit" +msgstr "Vis netværkstrafik i bit" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Gtk+ Properties. # Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 09, 10, 11 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2007. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # child -> underelement, underkontrol # parent -> ophav(selement, -kontrol) # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # header -> sidehoved # input -> (til tider) indtastning # menu item -> menuelement # item -> (generelt) objekt # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt # scroll bar -> rullebjælke # spin button -> rulleknap # stock x -> (oftest) lager-x # toggle button -> afkrydsningsknap # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # En samtale i en fejlrapport har givet følgende: # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor # holdes på engelsk og med store bogstaver. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 01:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:14+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179 -#, fuzzy msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelser" +msgstr "Ikonstørrelse" #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "" +msgstr "Størrelsen i pixel som ikoner skal tvinges til at fylde, eller nul" ============================================================================= Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of gucharmap. # Copyright (C) 2003-08 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gucharmap package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 10. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # supplement -> supplement (ikke f.eks. tillæg) # extended -> udvidet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gucharmap\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gucharmap&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 20:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:19+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:489 -#, fuzzy -#| msgid "Based on the Unicode Character Database 5.2" msgid "Based on the Unicode Character Database 6.0.0" -msgstr "Baseret på Unicode-tegndatabasen, version 5.2" +msgstr "Baseret på Unicode-tegndatabasen, version 6.0.0" #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:879 msgid "Sho_w only glyphs from this font" -msgstr "" +msgstr "Vi_s kun glyffer fra denne skrifttype" +# http://www.denstoredanske.dk/Samfund,_jura_og_politik/Sprog/Semitiske_og_hamitiske_sprog_generelt/mand%C3%A6isk #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:32 ../gucharmap/unicode-scripts.h:72 msgid "Mandaic" -msgstr "" +msgstr "Mandæisk" +# ? #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:70 ../gucharmap/unicode-scripts.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Back" msgid "Batak" -msgstr "Tilbage" +msgstr "Batak" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "Ethiopic Extended" msgid "Ethiopic Extended-A" -msgstr "Etiopisk udvidet" +msgstr "Etiopisk udvidet-A" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:193 ../gucharmap/unicode-scripts.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Braille" msgid "Brahmi" -msgstr "Braille" +msgstr "Brahmi" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:198 -#, fuzzy -#| msgid "Arabic Supplement" msgid "Bamum Supplement" -msgstr "Arabisk supplement" +msgstr "Bamum supplement" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "Latin-1 Supplement" msgid "Kana Supplement" -msgstr "Latin-1-supplement" +msgstr "Kana supplement" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:208 msgid "Playing Cards" -msgstr "" +msgstr "Spillekort" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:211 -#, fuzzy -#| msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs" -msgstr "Diverse symboler og pile" +msgstr "Diverse symboler og piktogrammer" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:212 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Emoticons" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Smileyer" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:213 -#, fuzzy -#| msgid "Byzantine Musical Symbols" msgid "Transport And Map Symbols" -msgstr "Byzantiske musiske symboler" +msgstr "Transport- og kortsymboler" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:214 -#, fuzzy -#| msgid "Musical Symbols" msgid "Alchemical Symbols" -msgstr "Musiske symboler" +msgstr "Alkymisymboler" #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:217 -#, fuzzy -#| msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgid "CJK Unified Ideographs Extension D" -msgstr "CJK-forenede ideografer-udvidelse A" +msgstr "Forenede CJK-ideografer, udvidelse D" ============================================================================= Number of messages: 15 ============================================================================= # Danish translation of gvfs # Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # # Konventioner # ------------ # # mappe -> katalog (følger anbefaling for tekstværktøjer; gvfs indeholder vist fortrinsvis strenge der bliver brugt på kommandolinje. Dette kan/bør måske diskuteres! # mountable (subst) -> monterbar entitet # # # Bemærk: # Her er brugt volume -> diskenhed. Dette skal måske erstattes efter diskussion på mailinglisten # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gvfs&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-24 19:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 00:21+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unhandled Lockdown error (%d)" +#, c-format msgid "Unhandled Inst proxy error (%d)" -msgstr "Uhåndteret nedlåsningsfejl (%d)" +msgstr "Uhåndteret Inst-proxyfejl (%d)" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:273 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)" +#, c-format msgid "Unhandled SBServices proxy error (%d)" -msgstr "Uhåndteret Apple-filkontrolfejl (%d)" +msgstr "Uhåndteret SBServices-proxyfejl (%d)" #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:439 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Service %d on Apple Mobile Device" +#, c-format msgid "Documents on Apple Mobile Device" -msgstr "Tjeneste %d på Apple Mobile Device" +msgstr "Dokumenter på Apple Mobile Device" +# ? #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:497 #, c-format msgid "%s (jailbreak)" -msgstr "" +msgstr "%s (brudt)" #. translators: #. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.: #. * Documents on Alan Smithee's iPhone #: ../daemon/gvfsbackendafc.c:504 ../monitor/afc/afcvolume.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cdda mount on %s" +#, c-format msgid "Documents on %s" -msgstr "cdda-montering på %s" +msgstr "Dokumenter på %s" #: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1121 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4643 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" +msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint32)" #: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1733 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid attribute type %s\n" msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" -msgstr "Ugyldig attributtype %s\n" +msgstr "Ugyldig attributtype (forventede uint64)" ============================================================================= Number of messages: 8 =============================================================================