--- Line 12 cheese.master.da.po --- # Danish translation for Cheese. -# Copyright (C) 2008-09, 2013 daniel g. siegel +# Copyright (C) 2008-09, 2013, 2019 daniel g. siegel # This file is distributed under the same license as cheese # Anders K. Madsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-12, 2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2013. +# Ask Hjorth Larsen , 2013, 2019. # scootergrisen, 2015, 2016. # Ordliste # burst (i burst mode) -> serietilstand # photo -> billede # Ordlistkontrol version 1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cheese/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 06:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-11 19:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:28+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 162 cheese.master.da.po --- #: data/headerbar.ui:16 msgid "_Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Tastaturgenveje" --- Line 394 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "Oversigt" --- Line 399 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Fullscreen" msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen on / off" -msgstr "_Fuldskærm" +msgstr "Fuldskærm til/fra" --- Line 404 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "Help on this Application" msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the application" -msgstr "Hjælp til dette program" +msgstr "Afslut programmet" --- Line 409 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Miniaturer" --- Line 414 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:34 -#, fuzzy -#| msgid "Open" msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Åbn" --- Line 419 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Save _As…" msgctxt "shortcut window" msgid "Save As" -msgstr "Gem _som …" +msgstr "Gem som" --- Line 424 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:46 -#, fuzzy -#| msgid "_Move to Trash" msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" -msgstr "_Flyt til papirkurv" +msgstr "Flyt til papirkurv" --- Line 429 cheese.master.da.po --- #: data/shortcuts.ui:52 -#, fuzzy -#| msgid "Delete" msgctxt "shortcut window" msgid "Delete" msgstr "Slet" ============================================================================= Number of messages: 9 ============================================================================= --- Line 12 dconf-editor.master.da.po --- # Danish translation for dconf. # Copyright (C) 2012, 2016-2019 The Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Kenneth Nielsen , 2012, 2016 # scootergrisen, 2016. # Ask Hjorth Larsen , 2016-19 # # double -> decimaltal. Typen double (dobbeltpræcisionsdecimaltal) # findes, men ikke enkeltpræcisions-. Dermed kan det blot oversættes # til decimaltal. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/dconf-editor/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-04 10:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-25 20:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 276 dconf-editor.master.da.po --- #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/automatic-night-mode' #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:89 -#, fuzzy -#| msgid "Follow system night light" msgid "A flag to follow system night light" -msgstr "Følg systemets natlys" +msgstr "Et flag til at følge systemets natlys" --- Line 315 dconf-editor.master.da.po --- #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/iagno/window-is-maximized' #: editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml:116 -#, fuzzy -#| msgid "If “true”, the bookmarks list use smaller rows." msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode." -msgstr "Hvis “true” bruger bogmærkelisten mindre rækker." +msgstr "Hvis “true” starter hovedvinduet i maksimeret tilstand." ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 29 gdm.master.da.po --- # Danish translation of GDM. -# Copyright (C) 1998-2010, 2015-2018 +# Copyright (C) 1998-2010, 2015-2019 # This file is distributed under the same license as the gdm package. # Kenneth Christiansen , 1998, 1999. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 2015-2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 2015-2019. # Kenneth Nielsen , 2009, 2010-2012. # flemming christensen , 2011 # Kris Thomsen , 2013 # Konventioner: # # authentication -> autentificering (jvf. RO også i andre former) # X server -> X-server # chooser -> vælger # device/display/desktop manager -> logind-program # display -> (ofte) terminal # face browser -> ansigtsvælger # greeter -> velkomstbyder # plain -> simpel # session scripts -> sessionsprogrammer # shutdown -> slukke (ikke lukke ned) # suspend -> gå i dvale # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-06 23:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 81 gdm.master.da.po --- #: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207 -#, fuzzy -#| msgid "Could not identify the current session." msgid "Could not identify the current session: " -msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session." +msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session: " ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 32 gitg.master.da.po --- # Danish translation for gitg. # Copyright (C) 2012, 2014-2017 gitg & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the gitg package. # # Joe Hansen , 2009, 2010, 2011, 2012. # Ask Hjorth Larsen , 2014-2017. # Kenneth Nielsen , 2014, 2015. # Korrekturlæst Lars Christian Jensen 6. juni 2009. # Korrekturlæst Ask 26. januar 2010. # scootergrisen, 2016, 2019. # # Visse begreber beholder vi på dansk hvor det er mest ligetil: # # branch -> gren # check out -> tjekke ud # clone -> klone # fetch -> hente # merge -> flet # repository -> arkiv # tag -> mærke # # Andre har ikke så direkte oversættelser, eller oversættelserne bruges på måder så oversættelser bliver grammatisk besværlige. I disse tilfælde beholdes de engelske, og ofte bøjer vi engelske låneverber på den mest skamløse vis: # # commit # stage, unstage # stash # patch # # Engelske udtryk er indsat i parentes udvalgte steder, da de ofte er kendt # af teknikfolk. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gitg master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gitg/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-06 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:29+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 1569 gitg.master.da.po --- #: gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui:197 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Sprog:" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 26 glib.glib-2-62.da.po --- # Danish translation of glib. -# Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Kenneth Nielsen , 2011. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # Alan Mortensen , 2019. # # Konventioner: # # attribute -> attribut # header -> teksthoved # message -> besked # message body -> beskedtekst # override (objektorienteret programmering) -> overskrive # property -> egenskab # signature -> signatur # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) # # trash -> papirkurv ? msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 11:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-16 19:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:36+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 390 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/gdbusaddress.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract " -#| "keys)" +#, c-format msgid "" "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " "keys)" -msgstr "" -"Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, tmpdir eller " -"abstract)" +msgstr "Adressen “%s” er ugyldig (kræver præcist en af nøglerne path, dir, tmpdir eller abstract)" --- Line 417 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/gdbusaddress.c:462 #, c-format msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" -msgstr "" +msgstr "Transportnavn i adresseelementet “%s” må ikke være tomt" --- Line 431 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/gdbusaddress.c:494 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an " -#| "equal sign" +#, c-format msgid "" "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" -msgstr "" -"Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” indeholder ikke et " -"lighedstegn" +msgstr "Nøgle-/værdiparret %d, “%s” i adresseelementet “%s” må ikke have en tom nøgle" --- Line 970 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/gdbusserver.c:746 -#, fuzzy -#| msgid "Abstract name space not supported" msgid "Abstract namespace not supported" msgstr "Abstrakt navnerum understøttes ikke" --- Line 2728 glib.glib-2-62.da.po --- #. Translators: Do not translate "--strict". #: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 -#, fuzzy -#| msgid "--strict was specified; exiting.\n" msgid "--strict was specified; exiting." -msgstr "--strict blev angivet; afslutter.\n" +msgstr "--strict blev angivet; afslutter." --- Line 2732 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:1845 -#, fuzzy -#| msgid "This entire file has been ignored.\n" msgid "This entire file has been ignored." -msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret.\n" +msgstr "Hele denne fil er blevet ignoreret." --- Line 2736 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:1908 -#, fuzzy -#| msgid "Ignoring this file.\n" msgid "Ignoring this file." -msgstr "Ignorerer denne fil.\n" +msgstr "Ignorerer denne fil." --- Line 2741 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:1963 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " "override for this key." -msgstr "" -"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen “%s”" +msgstr "Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen “%s”; ignorerer overskrivningen for denne nøgle." --- Line 2748 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:1971 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”" +#, c-format msgid "" "No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" "strict was specified; exiting." -msgstr "" -"Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen “%s”" +msgstr "Ingen sådan nøgle “%s” i skemaet “%s” som angivet i overskrivningsfilen “%s”, og --strict var givet; afslutter." --- Line 2755 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:1993 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -#| "“%s” (override file “%s”)" +#, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." -msgstr "" -"kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i " -"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”)" +msgstr "Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”); ignorerer overskrivningen for denne nøgle." --- Line 2762 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2002 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "cannot provide per-desktop overrides for localised key “%s” in schema " -#| "“%s” (override file “%s”)" +#, c-format msgid "" "Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " "“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i " -"skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”)" +msgstr "Kan ikke skrivebordsspecifikt overskrive den lokaliserede nøgle “%s” i skemaet “%s” (overskrivelsesfil “%s”), og --strict var givet; afslutter." --- Line 2769 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2026 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -#| "%s." +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. Ignoring override for this key." -msgstr "" -"fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i " -"overskrivningsfilen “%s”: %s." +msgstr "Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i overskrivningsfilen “%s”: %s. Ignorerer overskrivningen for denne nøgle." --- Line 2776 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " -#| "%s." +#, c-format msgid "" "Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " "%s. --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i " -"overskrivningsfilen “%s”: %s." +msgstr "Fejl ved fortolkning af nøglen “%s” i skemaet “%s” som givet i overskrivningsfilen “%s”: %s. --strict var givet; afslutter." --- Line 2783 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2065 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -#| "range given in the schema" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema; ignoring override for this key." -msgstr "" -"overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er " -"ikke i det interval, skemaet angiver" +msgstr "Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er ikke i det interval, skemaet angiver; ignorerer overskrivningen for denne nøgle." --- Line 2790 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2075 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " -#| "range given in the schema" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " "range given in the schema and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er " -"ikke i det interval, skemaet angiver" +msgstr "Overskrivning for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” er ikke i det interval, skemaet angiver, og --strict var givet; afslutter." --- Line 2797 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices; ignoring override for this key." -msgstr "" -"overskrivningen for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” " -"findes ikke i listen over gyldige valg" +msgstr "Overskrivningen for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” findes ikke i listen over gyldige valg; ignorerer overskrivningen for denne nøgle." --- Line 2804 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2111 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " -#| "list of valid choices" +#, c-format msgid "" "Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " "list of valid choices and --strict was specified; exiting." -msgstr "" -"overskrivningen for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” " -"findes ikke i listen over gyldige valg" +msgstr "Overskrivningen for nøglen “%s” i skemaet “%s” i overskrivningsfilen “%s” findes ikke i listen over gyldige valg, og --strict var givet; afslutter." --- Line 2810 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2173 -#, fuzzy -#| msgid "where to store the gschemas.compiled file" msgid "Where to store the gschemas.compiled file" -msgstr "hvor filen gschemas.compiled skal lægges" +msgstr "Hvor filen gschemas.compiled skal lægges" --- Line 2836 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2226 -#, fuzzy -#| msgid "You should give exactly one directory name\n" msgid "You should give exactly one directory name" -msgstr "Du skal give præcist et katalognavn\n" +msgstr "Du skal give præcist et katalognavn" --- Line 2840 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2269 -#, fuzzy -#| msgid "No schema files found: " msgid "No schema files found: doing nothing." -msgstr "Ingen skemafiler fundet: " +msgstr "Ingen skemafiler fundet: Gør intet." --- Line 2844 glib.glib-2-62.da.po --- #: gio/glib-compile-schemas.c:2271 -#, fuzzy -#| msgid "removed existing output file.\n" msgid "No schema files found: removed existing output file." -msgstr "fjernede eksisterende uddatafil.\n" +msgstr "Ingen skemafiler fundet: fjernede eksisterende uddatafil." --- Line 4212 glib.glib-2-62.da.po --- #: glib/gbookmarkfile.c:1616 #, c-format msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig dato/klokkeslæt “%s” i bogmærkefil" ============================================================================= Number of messages: 22 ============================================================================= --- Line 9 glib-networking.master.da.po --- # Danish translation for glib-networking. -# Copyright (C) 2011-2013, 2017-2018 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011-2013, 2017-2019 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the glib-networking package. # # Kris Thomsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2012-2013, 2017-2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2012-2013, 2017-2019. # Alan Mortensen , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib-networking master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib-networking/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-04 09:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-14 20:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:41+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 114 glib-networking.master.da.po --- #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:353 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:364 #: tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:388 #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:139 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Peer failed to perform TLS handshake" +#, c-format msgid "Peer failed to perform TLS handshake: %s" -msgstr "Modpart mislykkedes i at udføre TLS-forhandling" +msgstr "Modpart kunne ikke udføre TLS-forhandling: %s" --- Line 222 glib-networking.master.da.po --- #: tls/openssl/gtlsconnection-openssl.c:180 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unacceptable TLS certificate" +#, c-format msgid "Unacceptable TLS certificate authority" -msgstr "Uacceptabelt TLS-certifikat" +msgstr "Uacceptabel TLS-certifikatautoritet" --- Line 236 glib-networking.master.da.po --- #: tls/openssl/gtlsdatabase-openssl.c:227 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create TLS context: %s" msgid "Could not create CA store" -msgstr "Kunne ikke oprette TLS-kontekst: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette CA-lager" --- Line 241 glib-networking.master.da.po --- #: tls/openssl/gtlsfiledatabase-openssl.c:454 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load system trust store: %s" +#, c-format msgid "Failed to load file path: %s" -msgstr "Kunne ikke indlæse systemets “trust store”: %s" +msgstr "Kunne ikke indlæse filsti: %s" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 11 gnome-backgrounds.master.da.po --- # Danish translation of gnome-backgrounds. -# Copyright (C) 2004, 2014, 2016, 2018 Thomas Wood +# Copyright (C) 2004, 2014, 2016, 2018, 2019 Thomas Wood # This file is distributed under the same license as the gnome-backgrounds package. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 2005. # Ole Laursen , 2006. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kris Thomsen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2014, 2016. +# Ask Hjorth Larsen , 2014, 2016, 2019. # Alan Mortensen , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-backgrounds\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-backgrounds/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-05 08:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-05 20:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:42+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" --- Line 31 gnome-backgrounds.master.da.po --- #: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:5 -#, fuzzy -#| msgid "Waves" msgid "Light Waves" -msgstr "Bølger" +msgstr "Lysbølger" --- Line 51 gnome-backgrounds.master.da.po --- #: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:40 msgid "Acrylic" -msgstr "" +msgstr "Akryl" --- Line 71 gnome-backgrounds.master.da.po --- #: backgrounds/gnome-backgrounds.xml.in.in:75 -#, fuzzy -#| msgid "Stripes" msgid "Color Stripes" -msgstr "Striber" +msgstr "Kulørte striber" ============================================================================= Number of messages: 3 ============================================================================= --- Line 14 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- # Danish translation for gnome-boxes. -# Copyright (C) 2012-2018 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2012-2019 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package. # # Kris Thomsen , 2012, 2014. # Kenneth Nielsen , 2015. -# Ask Hjorth Larsen , 2012-2017. +# Ask Hjorth Larsen , 2012-2017, 2019. # Alan Mortensen , 2018. # # Konventioner: # # broker -> mægler # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-04 10:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-08 20:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:45+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 153 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, " -#| "rdp://, ssh:// or vnc://." msgid "" "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or " "vnc://." -msgstr "" -"Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med " -"spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://." +msgstr "Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med spice://, rdp:// eller vnc://." --- Line 164 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/assistant/remote-connection.ui:45 -#, fuzzy -#| msgid "Connected" msgid "Connect" -msgstr "Tilsluttet" +msgstr "Tilslut" --- Line 226 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/collection-toolbar.ui:212 -#, fuzzy -#| msgid "Simple remote and virtual machines" msgid "Create a Virtual Machine…" -msgstr "Simple fjern- og virtuelle maskiner" +msgstr "Opret en virtuel maskine …" --- Line 230 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/collection-toolbar.ui:219 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to a remote box" msgid "Connect to a Remote Computer…" -msgstr "Forbind til en fjern boks" +msgstr "Forbind til en fjerncomputer …" --- Line 489 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/wizard-source.ui:157 -#, fuzzy -#| msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers." msgid "Connect to Libvirt brokers." -msgstr "Forbind til oVirt- eller Libvirt-håndtering." +msgstr "Forbind til Libvirt-håndtering." --- Line 510 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: data/ui/wizard-source.ui:322 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, " -#| "rdp://, ssh:// or vnc://." msgid "" "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, " "ssh://, or vnc://." -msgstr "" -"Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med " -"spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://." +msgstr "Indtast en adresse der skal forbindes til. Adresser kan begynde med spice://, rdp://, ssh:// eller vnc://." --- Line 732 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used". #: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:464 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Paused" +#, c-format msgid "%s used" -msgstr "Pause" +msgstr "%s brugt" --- Line 865 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: src/libvirt-machine-properties.vala:463 -#, fuzzy -#| msgid "Maximum _Disk Size: " msgid "Maximum Disk Space" -msgstr "Maksimal _diskstørrelse: " +msgstr "Maksimal diskplads" --- Line 908 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: src/libvirt-machine-properties.vala:692 -#, fuzzy -#| msgid "Disable 3D acceleration" msgid "3D Acceleration" -msgstr "Deaktivér 3D-acceleration" +msgstr "3D-acceleration" --- Line 1119 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #: src/properties-window.vala:58 -#, fuzzy -#| msgid "_Open" msgid "Open" -msgstr "_Åbn" +msgstr "Åbn" --- Line 1212 gnome-boxes.gnome-3-34.da.po --- #. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools. #: src/spice-display.vala:360 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience " -#| "and enable host and box interactions, such as copy&paste. Please " -#| "visit http://www." -#| "spice-space.org/download.html to download and install these tools " -#| "from within the box." +#, c-format msgid "" "SPICE guest tools are not installed. These tools improve user experience and " "enable host and box interactions, such as copy&paste. Please visit %s to " "download and install these tools from within the box." -msgstr "" -"SPICE-gæsteværktøjerne er ikke installeret. Disse værktøjer vil forbedre din " -"brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér og " -"indsæt. Se venligst http://www.spice-space.org/download.html om at hente og installere " -"disse værktøjer inde fra boksen." +msgstr "SPICE-gæsteværktøjerne er ikke installeret. Disse værktøjer vil forbedre din brugeroplevelse og tillade interaktion mellem vært og boks såsom kopiér og indsæt. Se venligst %s om at hente og installere disse værktøjer inde fra boksen." ============================================================================= Number of messages: 11 ============================================================================= --- Line 21 gnome-desktop.master.da.po --- # Danish translation of gnome-desktop. -# Copyright (C) 1998-99, 2000-09, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-99, 2000-09, 2012, 2018-19 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Per Kongstad , 2009. -# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2012, 2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2012, 2018-19. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-15 00:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 19:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:47+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" --- Line 45 gnome-desktop.master.da.po --- #. TRANSLATORS: Used to distinguish the labels representing the gez_ER #. and gez_ET locales from gez_ER@abegede respective gez_ET@abegede. The #. difference is related to collation. #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1377 msgid "Abegede" -msgstr "" +msgstr "Abegede" --- Line 49 gnome-desktop.master.da.po --- #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1378 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk" --- Line 53 gnome-desktop.master.da.po --- #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1379 msgid "Devanagari" -msgstr "" +msgstr "Devanagari" --- Line 59 gnome-desktop.master.da.po --- #. TRANSLATORS: Used to distinguish the label representing the tt_RU #. locale from tt_RU@iqtelif. It's a special alphabet for Tatar. #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1382 msgid "IQTElif" -msgstr "" +msgstr "IQTElif" --- Line 64 gnome-desktop.master.da.po --- #. TRANSLATORS: The alphabet/script, not the language. #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1384 msgid "Latin" -msgstr "" +msgstr "Latin" --- Line 70 gnome-desktop.master.da.po --- #. TRANSLATORS: "Saho" is a variant of the Afar language. Used to #. distinguish the label representing the aa_ER locale from aa_ER@saaho. #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1387 msgid "Saho" -msgstr "" +msgstr "Saho" --- Line 77 gnome-desktop.master.da.po --- #. TRANSLATORS: "Valencia" is a dialect of the Catalan language spoken #. in Valencia. Used to distinguish the label representing the ca_ES #. locale from ca_ES@valencia. #: libgnome-desktop/gnome-languages.c:1391 msgid "Valencia" -msgstr "" +msgstr "Valencia" ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= --- Line 9 gnome-online-accounts.gnome-3-34.da.po --- # Danish translation for gnome-online-accounts. -# Copyright (C) 2011, 2014-2018 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011, 2014-2019 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Kris Thomsen , 2011, 2013-2015. # Kenneth Nielsen , 2012-2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2014-2016. +# Ask Hjorth Larsen , 2014-2016, 2019. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-online-accounts/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-26 19:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:48+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 258 gnome-online-accounts.gnome-3-34.da.po --- #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:94 msgid "Fedora" -msgstr "" +msgstr "Fedora" --- Line 283 gnome-online-accounts.gnome-3-34.da.po --- #: src/goabackend/goafedoraprovider.c:805 -#, fuzzy -#| msgid "Error connecting to Last.fm" msgid "Error connecting to Fedora" -msgstr "Fejl ved forbindelse til Last.fm" +msgstr "Fejl ved forbindelse til Fedora" --- Line 551 gnome-online-accounts.gnome-3-34.da.po --- # Navn på tjeneste: http://en.wikipedia.org/wiki/OwnCloud #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:729 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:920 -#, fuzzy -#| msgid "Error connecting to ownCloud server" msgid "Error connecting to Nextcloud server" -msgstr "Fejl ved forbindelse til ownCloud-server" +msgstr "Fejl ved forbindelse til Nextcloud-server" --- Line 777 gnome-online-accounts.gnome-3-34.da.po --- #. TODO: more specific #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:806 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:910 #, c-format msgid "Couldn't get GoaObject for object path %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente GoaObject for objektstien %s" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 29 gnome-session.master.da.po --- # translation of gnome-session.HEAD.po to Dansk # Danish translation of gnome-session. -# Copyright (C) 1998-2009, 2015-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2009, 2015-2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-session package. # # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 1999. # Keld Simonsen , 2000-2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2007. # Peter Bach , 2007. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 2015-2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 2015-2019. # Kenneth Nielsen , 2008-2009, 2013. # M.P. Rommedahl , 2008. # Kris Thomsen , 2011, 2013. # flemming christensen , 2011. # # Konventioner: # # dialog -> vindue # hints -> tip # splash screen -> velkomstvindue # start up -> starter # tasklist -> procesliste # URL -> adresse # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-06 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" --- Line 212 gnome-session.master.da.po --- #: gnome-session/main.c:390 msgid "Running as systemd service" -msgstr "" +msgstr "Kører som systemd-tjeneste" --- Line 216 gnome-session.master.da.po --- #: gnome-session/main.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "Specify session management ID" msgid "Use systemd session management" -msgstr "Angiv sessionshåndterings-id" +msgstr "Brug systemd-sessionshåndtering" --- Line 220 gnome-session.master.da.po --- #: gnome-session/main.c:393 msgid "Use builtin session management (rather than the systemd based one)" -msgstr "" +msgstr "Brug indbygget sessionshåndtering (frem for den baseret på systemd)" --- Line 261 gnome-session.master.da.po --- #: tools/gnome-session-ctl.c:244 msgid "Start gnome-session-shutdown.target" -msgstr "" +msgstr "Start gnome-session-shutdown.target" --- Line 265 gnome-session.master.da.po --- #: tools/gnome-session-ctl.c:245 msgid "" "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on " "stdin" -msgstr "" +msgstr "Start gnome-session-shutdown.target ved modtagelse af EOF eller en enkelt byte på stdin" --- Line 271 gnome-session.master.da.po --- #: tools/gnome-session-ctl.c:246 msgid "Signal initialization done to gnome-session" -msgstr "" +msgstr "Signalinitialisering udført til gnome-session" --- Line 275 gnome-session.master.da.po --- #: tools/gnome-session-ctl.c:247 msgid "Restart dbus.service if it is running" -msgstr "" +msgstr "Genstart dbus.service hvis den kører" --- Line 279 gnome-session.master.da.po --- #: tools/gnome-session-ctl.c:275 msgid "Program needs exactly one parameter" -msgstr "" +msgstr "Programmet kræver én parameter" ============================================================================= Number of messages: 8 ============================================================================= --- Line 9 gnome-shell-extensions.master.da.po --- # Danish translation for gnome-shell-extensions. # Copyright (C) 2011-2017 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package. # # Kris Thomsen , 2011-2014. # Ask Hjorth Larsen , 2015, 2017. # Joe Hansen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell-extensions/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-09 22:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-10 17:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:53+0200\n" "Last-Translator: Kris Thomsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 220 gnome-shell-extensions.master.da.po --- #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:20 #: extensions/window-list/prefs.js:82 -#, fuzzy -#| msgid "Show only windows in the current workspace" msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Vis kun vinduer i det nuværende arbejdsområde" +msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder" --- Line 224 gnome-shell-extensions.master.da.po --- #: extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml:21 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether to show the window list on all connected monitors or only on the " -#| "primary one." msgid "Whether to show windows from all workspaces or only the current one." -msgstr "" -"Om vindueslisten skal vise på alle tilsluttede skærme, eller kun på den " -"primære." +msgstr "Om der skal vises vinduer fra alle arbejdsområder eller kun det nuværende." ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 31 gtk.gtk-3-24.da.po --- # Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2019 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # scootergrisen, 2015, 2016. # Konventioner: # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-08 00:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:57+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" --- Line 2934 gtk.gtk-3-24.da.po --- #: gtk/gtkmountoperation.c:714 -#, fuzzy -#| msgid "Volume Up" msgid "Volume type" -msgstr "Lydstyrke op" +msgstr "Lydstyrketype" --- Line 2938 gtk.gtk-3-24.da.po --- #: gtk/gtkmountoperation.c:724 msgid "_Hidden" -msgstr "" +msgstr "_Skjult" --- Line 2942 gtk.gtk-3-24.da.po --- #: gtk/gtkmountoperation.c:727 -#, fuzzy -#| msgctxt "input method menu" -#| msgid "Windows IME" msgid "_Windows system" -msgstr "Windows IME" +msgstr "_Windows-system" --- Line 2946 gtk.gtk-3-24.da.po --- #: gtk/gtkmountoperation.c:730 msgid "_PIM" -msgstr "" +msgstr "_PIM" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 49 gtk-properties.gtk-3-24.da.po --- # Danish translation of Gtk+ Properties. -# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-18 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-19 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gtk+ package. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Kenneth Nielsen , 2007, 2011. # scootergrisen, 2015. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # child -> underelement, underkontrol # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # event -> hændelse # frame (i animation) -> billede # header -> sidehoved # (column) header -> (kolonne)overskrift # header bar -> overskriftsbjælke # input -> (til tider) indtastning # item -> (generelt) objekt # label -> etiket (med denne stavning) # menu item -> menuelement # parent -> ophav(selement, -kontrol) # paned -> rudekontrol ("gtk.Paned", kontrol som har to ruder) # pixel -> skærmpunkt, punkt # scroll bar -> rullebjælke # spin button -> rulleknap # stock x -> (oftest) lager-x # toggle button -> afkrydsningsknap # toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # En samtale i en fejlrapport har givet følgende: # TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor # holdes på engelsk og med store bogstaver. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-02 23:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:58+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 7621 gtk-properties.gtk-3-24.da.po --- #: gtk/gtksettings.c:1783 gtk/gtksettings.c:1784 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to use symbolic icons" msgid "Whether to use overlay scrollbars" -msgstr "Om der skal bruges symbolske ikoner" +msgstr "Om der skal bruges overlejrede rullebjælker" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 18 gvfs.master.da.po --- # Danish translation of gvfs -# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2018 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2008-2009, 2011-2019 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the gvfs package. # -# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # scootergrisen, 2015. # # Konventioner # ------------ # # mappe -> katalog (følger anbefaling for tekstværktøjer; gvfs indeholder vist fortrinsvis strenge der bliver brugt på kommandolinje. Dette kan/bør måske diskuteres! # mountable (subst) -> monterbar entitet # # # Bemærk: # Her er brugt volume -> diskenhed. Dette skal måske erstattes efter diskussion på mailinglisten # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gvfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gvfs/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-25 12:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 19:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:58+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 1897 gvfs.master.da.po --- #: daemon/gvfsjobcopy.c:147 daemon/gvfsjobdelete.c:126 #: daemon/gvfsjobmakedirectory.c:126 daemon/gvfsjobmakesymlink.c:130 #: daemon/gvfsjobmove.c:147 daemon/gvfsjobopenforwrite.c:236 #: daemon/gvfsjobpush.c:152 daemon/gvfsjobsetattribute.c:152 #: daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:130 daemon/gvfsjobtrash.c:125 -#, fuzzy -#| msgid "Volume is read-only" msgid "Filesystem is read-only" -msgstr "Diskenheden er skrivebeskyttet" +msgstr "Filsystemet er skrivebeskyttet" --- Line 2143 gvfs.master.da.po --- #. Translators: This is used for possibly encrypted volumes. #. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB"). #. #: monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:304 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s Encrypted" +#, c-format msgid "%s Possibly Encrypted" -msgstr "%s krypteret" +msgstr "%s er muligvis krypteret" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 7 libsoup.master.da.po --- # Danish translation for libsoup. -# Copyright (C) 2013-15, 2018 libsoup's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2013-15, 2018-19 libsoup's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the libsoup package. -# Ask Hjorth Larsen , 2012, 2014-15, 2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2012, 2014-15, 2018-19. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libsoup master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libsoup/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-31 12:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 20:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:00+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 139 libsoup.master.da.po --- #: libsoup/soup-websocket.c:566 #, c-format msgid "Duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" +msgstr "Duplikeret parameter i WebSocket-udvidelsesheaderen “%s”" --- Line 144 libsoup.master.da.po --- #: libsoup/soup-websocket.c:567 #, c-format msgid "" "Server returned a duplicated parameter in “%s” WebSocket extension header" -msgstr "" +msgstr "Server returnerede en duplikeret parameter i WebSocket-udvidelsesheaderen “%s”" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 19 mutter.master.da.po --- # Danish translation of Mutter. -# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2018. +# Copyright (C) 2002-2009, 2012-2019. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 # Ole Laursen , 2002. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. # Joe Hansen , 2011. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # # Ordliste: # # display -> terminal # # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et pop op-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-06 06:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-12 19:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:10+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 399 mutter.master.da.po --- #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " -#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " -#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be " -#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting " -#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-" -#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a " -#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers " -#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " -#| "restart." msgid "" "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " "configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." -msgstr "" -"For at slå eksperimentelle funktioner til, skal du tilføje " -"funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af " -"kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for at " -"eksperimentelle funktion forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. " -"Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. " -"Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til " -"som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens " -"skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere " -"HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart." +msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til, skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for at eksperimentelle funktion forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “rt-scheduler” — får mutter til at anmode om en lav prioritet til realtids-prioritetstildeling. Den eksekverbare fil eller brugeren skal have CAP_SYS_NICE. Kræver genstart. • “autostart-xwayland” — venter med at initialisere Xwayland indtil det er nødvendigt, hvis der er X11-klienter. Kræver genstart." --- Line 414 mutter.master.da.po --- #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 msgid "Modifier to use to locate the pointer" -msgstr "" +msgstr "Modifikationstast til at finde markøren" --- Line 418 mutter.master.da.po --- #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." -msgstr "" +msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”." --- Line 491 mutter.master.da.po --- #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64 -#, fuzzy -#| msgid "Allow grabs with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" -msgstr "Tillad indfangelse med Xwayland" +msgstr "Tillad X11-indfangelse at låse tastaturfokus med Xwayland" --- Line 495 mutter.master.da.po --- #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be " -#| "taken into account. For a X11 grab to be taken into account under " -#| "Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to " -#| "the root window or be among the applications white-listed in key " -#| "“xwayland-grab-access-rules”." msgid "" "Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows " "with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients " "which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard " "focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that " "window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows " "which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab " "to be taken into account under Wayland, the client must also either send a " "specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications " "white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”." -msgstr "" -"Tillad tastaturindfangelse af X11-programmer, som kører i Xwayland. For at " -"en X11-tastaturindfangelse behandles i Wayland, skal klienten også enten " -"sende en specifik X11-ClientMessage til rodvinduet eller være blandt de " -"godkendte programmer i nøglen “xwayland-grab-access-rules”." +msgstr "Tillad at alle tastaturbegivenheder sendes til X11-vinduer med “override redirect” via indfangelse ved kørsel i Xwayland. Denne indstilling er der for at understøtte X11-klienter, som afbilder et “override redirect”-vindue (som ikke modtager tastaturfokus) og udsende en tastaturindfangelse, som tvinger alle tastaturbegivenheder til dét vindue. Denne indstilling bruges sjældent, og har ingen virkning på normale X11-vinduer, som kan modtage tastaturfokus under normale omstændigheder. For at en X11-tastaturindfangelse behandles i Wayland, skal klienten også enten sende en specifik X11-ClientMessage til rodvinduet eller være blandt de godkendte programmer i nøglen “xwayland-grab-access-rules”." --- Line 583 mutter.master.da.po --- #. Translators: this string will appear in Sysprof #: src/backends/meta-profiler.c:82 msgid "Compositor" -msgstr "" +msgstr "Komposithåndtering" --- Line 731 mutter.master.da.po --- #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445 #, c-format msgid "Format %s not supported" -msgstr "" +msgstr "Formatet %s understøttes ikke" ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= --- Line 47 nautilus.master.da.po --- # Danish translation of Nautilus. -# Copyright (C) 2000-2009, 2011, 2012, 2014-2018 +# Copyright (C) 2000-2009, 2011, 2012, 2014-2019 # This file is distributed under the same license as the nautilus package. # Kenneth Christiansen , 2000, 2001. # Keld Simonsen , 2000. # Kim Schulz , 2001. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Joe Hansen , 2011. # Kenneth Nielsen , 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 17, 18, 19. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2019. # # Konventioner: # # alert -> påmindelse # browse filesystem -> navigér filsystem # browser window -> navigeringsvindue # custom -> eget/egen, brugerdefineret # go menu -> navigationsmenu # hardware -> udstyr # items -> normalt objekter; evt. filer, elementer # lay out -> arrangere (f.eks. objekterne i ikonfremvisningen) # link -> henvisning (ifølge ordlisten), (som udsagnsord) kæde sammen # location -> placering, sted # permissions -> rettigheder # script -> program, tekstprogram (når distinktion er nødvendig) # selected items -> valgte objekter (da de er udvalgte snarere end markerede) # service -> tjeneste # side bar -> sidepanel (alle andre 'bar' er linjer) # trash -> papirkurven # location bar -> adresselinje # pathbar -> stivælger # volume -> diskenhed (BEMÆRK: diskuteres pt., skal måske ændres) # # '' -> "" # “” -> “” # # Også: # volume -> diskenhed. IKKE konsistent endnu, og heller ikke endeligt # besluttet. Gennemgå når beslutningen er taget endegyldigt # # Husk at tilføje dig i credit-listen (msgid "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-27 09:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:12+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 85 nautilus.master.da.po --- #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME " -#| "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files " -#| "and browsing your file system." msgid "" "Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME " "desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and " "browsing your file system." -msgstr "" -"Nautilus, som også kendes som Filer eller Files, er standardfilhåndteringen " -"for GNOME-skrivebordet. Nautilus tilbyder en simpel og integreret måde at " -"gennemse filsystemet på og filhåndtering generelt." +msgstr "Programmet Filer, også kendt som Nautilus, er standardfilhåndteringen for GNOME-skrivebordet. Nautilus tilbyder en simpel og integreret måde at gennemse filsystemet på og filhåndtering generelt." --- Line 107 nautilus.master.da.po --- #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38 msgid "The GNOME Project" -msgstr "" +msgstr "GNOME-projektet" --- Line 111 nautilus.master.da.po --- -# her mener de mellem to forskellige #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42 -#, fuzzy -#| msgid "Tile view" msgid "Tile View" msgstr "Flisevisning" --- Line 850 nautilus.master.da.po --- #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385 -#, fuzzy -#| msgid "Framerate:" msgid "Frame rate:" msgstr "Billedfrekvens:" --- Line 855 nautilus.master.da.po --- #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572 -#, fuzzy -#| msgid "Bitrate:" msgid "Bit rate:" msgstr "Bitfrekvens:" --- Line 2836 nautilus.master.da.po --- #: src/nautilus-files-view.c:2706 -#, fuzzy -#| msgid "Could not parse arguments" msgid "Could not paste files" -msgstr "Kunne ikke fortolke argumenter" +msgstr "Kunne ikke indsætte filer" --- Line 2840 nautilus.master.da.po --- #: src/nautilus-files-view.c:2707 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory" -msgstr "" +msgstr "Rettighederne tillader ikke indsættelse af filer i denne mappe" --- Line 5571 nautilus.master.da.po --- #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:49 -#, fuzzy -#| msgid "_New Tab" msgid "New Tab" -msgstr "_Nyt faneblad" +msgstr "Nyt faneblad" --- Line 5579 nautilus.master.da.po --- #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:133 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Cut" msgid "Cut" msgstr "Klip" --- Line 5584 nautilus.master.da.po --- #. Translators: This is a verb #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:157 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Copy" msgid "Copy" msgstr "Kopiér" --- Line 5588 nautilus.master.da.po --- #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180 -#, fuzzy -#| msgctxt "shortcut window" -#| msgid "Paste" msgid "Paste" msgstr "Indsæt" --- Line 5596 nautilus.master.da.po --- #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:250 -#, fuzzy -#| msgid "Show Hidden Files" msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "Vis skjulte filer" +msgstr "Vis _skjulte filer" --- Line 5600 nautilus.master.da.po --- #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:265 -#, fuzzy -#| msgid "_Show sidebar" msgid "Show _Sidebar" -msgstr "_Vis sidebjælke" +msgstr "Vis _sidebjælke" ============================================================================= Number of messages: 13 ============================================================================= --- Line 7 polari.master.da.po --- # Danish translation for polari. -# Copyright (C) 2013-2018 polari og nedenstående oversættere. +# Copyright (C) 2013-2019 polari og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the polari package. # Joe Hansen , 2013. -# Ask Hjorth Larsen , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Ask Hjorth Larsen , 2014-19. # scootergrisen, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-15 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-30 21:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:13+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" --- Line 343 polari.master.da.po --- #: data/resources/main-window.ui:233 msgid "Go online to chat and receive messages." -msgstr "" +msgstr "Gå online for at chatte og modtage meddelelser." --- Line 848 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:139 -#, fuzzy -#| msgid "Available in another room." msgid "Failed to join the room" -msgstr "Tilgængelig i et andet rum." +msgstr "Kunne ikke deltage i rummet" --- Line 852 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:141 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Prøv igen" --- Line 856 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:165 -#, fuzzy -#| msgid "The server is busy." msgid "The room is full." -msgstr "Serveren er optaget." +msgstr "Rummet er fuldt." --- Line 860 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:168 msgid "You have been banned from the room." -msgstr "" +msgstr "Du er blevet bandlyst fra rummet." --- Line 864 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:171 msgid "The room is invite-only." -msgstr "" +msgstr "Rummet er kun for inviterede brugere." --- Line 868 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:174 msgid "You have been kicked from the room." -msgstr "" +msgstr "Du er blevet sparket ud af rummet." --- Line 872 polari.master.da.po --- #: src/roomStack.js:177 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later." -msgstr "" +msgstr "Det er ikke muligt at deltage i rummet nu, men du kan prøve senere." --- Line 952 polari.master.da.po --- #: src/userList.js:617 -#, fuzzy -#| msgid "No results" msgid "No Results" msgstr "Ingen resultater" ============================================================================= Number of messages: 9 ============================================================================= --- Line 8 simple-scan.master.da.po --- # Danish translation for simple-scan -# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 +# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017 and below translators 2019 # This file is distributed under the same license as the simple-scan package. -# FIRST AUTHOR , 2009. +# +# Alan Mortensen , 2019 +# Ask Hjorth Larsen , 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: simple-scan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-04 22:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 03:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 01:16+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-04-25 06:10+0000\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 158 simple-scan.master.da.po --- #: data/simple-scan.appdata.xml.in:14 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Simple Scan uses the SANE framework to support most existing scanners." msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners." -msgstr "" -"Simpel skanning bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige " -"skannere." +msgstr "Dette program bruger SANE-rammeværket for at understøtte flest mulige skannere." --- Line 499 simple-scan.master.da.po --- #. Title of about dialog #: src/app-window.vala:1295 src/app-window.vala:1581 -#, fuzzy -#| msgid "Document Scanner" msgid "About Document Scanner" -msgstr "Dokumentskanner" +msgstr "Om Dokumentskanner" --- Line 592 simple-scan.master.da.po --- #. Message in driver install dialog #: src/app-window.vala:1422 -#, fuzzy -#| msgid "Once installed you will need to restart Simple Scan." msgid "Once installed you will need to restart this app." -msgstr "Når de er installeret, skal du genstarte Simpel skanning." +msgstr "Når installationen er færdig, skal du genstarte dette program." --- Line 959 simple-scan.master.da.po --- #: src/simple-scan.vala:26 -#, fuzzy -#| msgid "Fix PDF files generated with older versions of Simple Scan" msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app" -msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af Simple skanning" +msgstr "Ret PDF-filer oprettet med ældre versioner af dette program" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 7 sushi.master.da.po --- # Danish translation for sushi. -# Copyright (C) 2011 sushi's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2011, 2019 sushi's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sushi package. # Joe Hansen , 2011. # Aputsiaq Niels Janussen , 2011. +# Ask Hjorth Larsen , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sushi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/sushi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-20 19:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:15+0200\n" -"Last-Translator: Aputsiaq Niels Janussen \n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:27+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" --- Line 23 sushi.master.da.po --- #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:9 msgid "Sushi" -msgstr "" +msgstr "Sushi" --- Line 27 sushi.master.da.po --- #: data/org.gnome.NautilusPreviewer.appdata.xml.in:10 msgid "Provide a facility for quickly viewing different kinds of files" -msgstr "" +msgstr "En funktion til hurtigt at vise forskellige typer fil" --- Line 56 sushi.master.da.po --- #. TRANSLATORS: This is a filename, e.g. "image.jpg" #: src/ui/mainWindow.js:90 #, javascript-format msgid "Unable to display %s" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke vise %s" --- Line 62 sushi.master.da.po --- #. TRANSLATORS: This is the display name of an application, e.g. "Open With Image Viewer" #: src/ui/mainWindow.js:327 #, javascript-format msgid "Open With %s" -msgstr "" +msgstr "Åbn med %s" --- Line 66 sushi.master.da.po --- #: src/ui/mainWindow.js:333 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Åbn" ============================================================================= Number of messages: 5 ============================================================================= --- Line 19 totem.master.da.po --- # Danish translation of Totem. -# Copyright (C) 2002-2011, 2015-2016, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2011, 2015-2016, 2018-2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the totem package. # Ole Laursen , 2002, 03. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # flemming christensen , 2011. # Kenneth Nielsen , 2013. # Kris Thomsen , 2014. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15, 16, 18, 19. # scootergrisen, 2015, 2016. # Alan Mortensen , 2019. # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: totem\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-23 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-28 20:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-09 00:25+0200\n" "Last-Translator: Alan Mortensen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" --- Line 70 totem.master.da.po --- #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! Do NOT translate or remove the application name from the list! It is used for search. #: data/org.gnome.Totem.desktop.in.in:6 -#, fuzzy -#| msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;" msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;Totem;" -msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;" +msgstr "Video;Film;Klip;Serie;Afspiller;Dvd;Tv;Disk;Totem;" --- Line 1012 totem.master.da.po --- #: src/totem-options.c:64 msgid "Show version information and exit" -msgstr "" +msgstr "Vis versionsoplysninger og afslut" --- Line 1293 totem.master.da.po --- #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:6 msgid "Open directory" -msgstr "" +msgstr "Åbn mappe" --- Line 1297 totem.master.da.po --- #: src/plugins/open-directory/open-directory.plugin.desktop.in:7 -#, fuzzy -#| msgid "Save a copy of the currently playing movie" msgid "Open the directory of the currently playing movie" -msgstr "Gem en kopi af den film, der afspilles nu" +msgstr "Åbn mappen for den film, der afspilles nu" --- Line 1301 totem.master.da.po --- #: src/plugins/open-directory/totem-open-directory.c:189 msgid "Open Containing Folder" -msgstr "" +msgstr "Åbn ophavsmappe" --- Line 1596 totem.master.da.po --- #: src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:236 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d frame per second" -#| msgid_plural "%d frames per second" +#, c-format msgid "%0.2f frame per second" msgid_plural "%0.2f frames per second" -msgstr[0] "%d billede pr. sekund" -msgstr[1] "%d billeder pr. sekund" +msgstr[0] "%0.2f billede pr. sekund" +msgstr[1] "%0.2f billeder pr. sekund" ============================================================================= Number of messages: 6 =============================================================================