# Danish translation for checkbox # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the hwtest package. # Mads Bille Lundby , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 02:26+0000\n" -"Last-Translator: AJenbo \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:7 msgid "Detecting your sound device(s):" -msgstr "Finder din lydenhed(er):" +msgstr "Finder dine lydenheder:" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:33 msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device." -msgstr "" +msgstr "Tilslut venligst et par hovedtelefoner til din lydenhed." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:33 msgid "Do you hear a sound through the headphones?" -msgstr "" +msgstr "Kan du høre nogen lyd i hovedtelefonerne?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:47 msgid "" "Disconnect any external microphones that you have plugged in. Click the " "Test button, then speak into your internal microphone. After a few seconds, " "your speech will be played back to you." -msgstr "" +msgstr "Fjern eventuelle tilsluttede mikrofoner. Klik på Test-knappen og tal i den interne mikrofon. Efter et par sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:59 msgid "" "Connect a microphone to your microphone port. Click the Test button, then " "speak into the microphone. After a few seconds, your speech will be played " "back to you." -msgstr "" +msgstr "Tilslut en mikrofon til mikrofonporten. Klik på knappen Test, og tal så i mikrofonen. Efter et par sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/autotest.txt.in:3 msgid "Autotest suite (destructive)" -msgstr "" +msgstr "Autotestsuite (destruktiv)" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:5 msgid "The following hard drives were detected:" -msgstr "" +msgstr "Følgende harddiske blev fundet:" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from " "which test cases are run and a personal account that the tester uses to " "verify the fingerprint reader" -msgstr "" +msgstr "Forudsætninger: Denne test antager at der er en testkonto hvorfra test bliver kørt, og en personlig konto som testeren bruger til at verificere fingeraftrykslæseren" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "Fingerprint login verification procedure: 1.- Click on the user switcher " "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides " "the ability to login either typing your password or using fingerprint " "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user " "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af indlogning med fingeraftryk: 1.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 2.- Vælg dit brugernavn 3.- Der bør blive vist et vindue, der giver mulighed for at logge ind enten ved at skrive din adgangskode, eller ved godkendelse af fingeraftryk 4.- Brug fingeraftrykslæseren til at logge ind 5.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 6.- Vælg testkontoen for at fortsætte med at køre test" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18 msgid "" "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher " "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 4.- A " "window should appear that provides the ability to unlock either typing your " "password or using fingerprint authentication 5.- Use the fingerprint reader " "to unlock 6.- Screen should be unlocked" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af oplåsning med fingeraftryk: 1.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 2.- Vælg \"Lås skærm\" 3.- Tryk på en tast eller flyt musen 4.- Der bør blive vist et vindue, der giver mulighed for at låse op enten ved at skrive din adgangskode, eller ved godkendelse af fingeraftryk 5.- Brug fingeraftrykslæseren til at låse op 6.- Skærmen bør blive låst op" #. description #: ../jobs/kms.txt.in:8 msgid "" "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your " "screen will change temporarily to a text console and then switch back to " "your current session." -msgstr "" +msgstr "Klik på Test for at skifte til en anden virtuel terminal, og så tilbage til X. Din skærm vil midlertidigt ændres til en tekstkonsol, og så tilbage til din nuværende session." #. description #: ../jobs/local.txt.in:28 msgid "Media tests" -msgstr "" +msgstr "Medietest" #. description #: ../jobs/local.txt.in:33 msgid "Monitor tests" -msgstr "" +msgstr "Skærmtest" #. description #: ../jobs/ltp.txt.in:3 msgid "Linux Test Project" -msgstr "" +msgstr "Linux-testprojektet" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "" "Monitor power saving verification procedure: 1.- Select Test to try the " "power saving capabilities of your monitor 2.- The monitor should go blank 3.-" " Press any key or move the mouse to recover" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af skærmstrømsparing: 1- Vælg Test for at afprøve din skærms strømsparingsfunktioner 2.- Skærmen bør blive sort 3.- Tryk på en tast eller flyt musen for at genoptage" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "Did the monitor go blank?" -msgstr "" +msgstr "Blev skærmen sort?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:15 msgid "" "Dead pixel check procedure: 1.- Select Test to display a single color in " "full screen mode 2.- Check that all pixels are the same color 3.- Press any " "key and repeat the check for another color (red, green, blue, white and " "black)" -msgstr "" +msgstr "Procedure for kontrol af døde pixler: 1.- Vælg Test for at vise en enkelt farve i fuldskærmstilstand 2.- Kontrollér at alle pixler har samme farve 3.- Tryk på en tast og gentag testen for endnu en farve (rød, grøn, blå, hvid og sort)" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:15 msgid "Did all the pixels change their color properly?" -msgstr "" +msgstr "Ændrede alle pixel deres farve korrekt?" #. description #: ../jobs/network.txt.in:5 msgid "Detecting your network controller(s):" -msgstr "Genkender din(e) styreenhed(er) til netværk:" +msgstr "Genkender dine styreenheder til netværk:" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:24 msgid "" "Connect a USB audio device to your system. Then open the volume control " "application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting " "\"Sound Preferences\". Select the \"Input\" tab and choose your USB device. " " Select the \"Output\" tab and choose your USB device. When you are done, " "click the Test button, then speak into the microphone. After a few seconds, " "your speech will be played back to you." -msgstr "" +msgstr "Tilslut en USB-lydenhed til dit system. Åbn så lydstyrkeprogrammet ved at venstreklikke på højttalerikonet i panelet, og vælg \"Lydindstillinger\". Gå til fanebladet \"Input\" og vælg så din USB-enhed. Gå til fanebladet \"Output\" og vælg din USB-enhed. Når du er færdig, så klik på knappen Test, og tal ind i mikrofonen. Efter nogle sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/phoronix.txt.in:3 msgid "Automated benchmark testing" -msgstr "" +msgstr "Automatiske ydelsestest" #. description #: ../jobs/qa_regression.txt.in:3 msgid "QA regression tests (destructive)" -msgstr "" +msgstr "QA-regressionstest (destruktiv)" #. description #: ../jobs/video.txt.in:46 msgid "Check that the hardware is able to run compiz." -msgstr "" +msgstr "Kontrollér at hardwaren kan køre compiz." #. description #: ../jobs/video.txt.in:53 msgid "" "Click Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support is " "in place." -msgstr "" +msgstr "Klik på Test for at køre glxgears, og sikre at minimal understøttelse af 3d-grafik fungerer." #. description #: ../jobs/video.txt.in:53 msgid "Did the 3d animation appear?" -msgstr "" +msgstr "Blev 3d-animationen vist?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:60 msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en VGA-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:60 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i VGA-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:67 msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en DVI-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:67 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i DVI-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:74 msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har DisplayPort, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:74 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i DisplayPorten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:81 msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en HDMI-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:81 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i HDMI-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:89 msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en S-VIDEO-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:89 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i S-VIDEO-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:96 msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en RCA-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:96 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) til RCA-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #: ../checkbox/application.py:81 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." #: ../checkbox/application.py:83 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." #: ../checkbox/application.py:85 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." #: ../checkbox/application.py:87 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." #: ../plugins/apport_prompt.py:81 msgid "" "Collecting information about this test.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" +"Indsamler information om denne test.\n" +"Dette kan tage et stykke tid." #: ../plugins/apport_prompt.py:116 msgid "" "Collected information is being sent for bug tracking.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" +"Indsamlet information sendes nu til fejlsøgning.\n" +"Dette kan tage et stykke tid." #: ../plugins/apport_prompt.py:219 msgid "Do you want to report a bug?" -msgstr "" +msgstr "Vil du rapportere en fejl?" #: ../plugins/apport_prompt.py:234 #, python-format msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Er der en pakkeopgradering i gang? Fejl: %s" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:116 #, python-format msgid "Failed to process form: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke behandle form: %s" #: ../plugins/recover_prompt.py:43 msgid "" "Checkbox did not finish completely.\n" "Do you want to recover from the previous run?" msgstr "" +"Checkbox blev ikke fuldstændigt afsluttet.\n" +"Vil du genskabe fra den tidligere kørsel?" #: ../plugins/shell_test.py:51 #, python-format msgid "Running %s..." -msgstr "" +msgstr "Kører %s..." ============================================================================= Diff created Number of messages: 49 ============================================================================= # Danish translation for evolution-indicator # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the evolution-indicator package. # Mads Lundby , 2009. -# +# Ask Hjorth Larsen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-03 00:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 02:25+0000\n" -"Last-Translator: AJenbo \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:42+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../src/evolution-indicator.c:295 #, c-format msgid "%d New Message" msgid_plural "%d New Messages" msgstr[0] "%d ny meddelelse" +msgstr[1] "%d nye meddelelser" #: ../src/evolution-indicator.c:738 msgid "Compose New Message" -msgstr "" +msgstr "Skriv en ny besked" ============================================================================= Diff created Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation for friendly-recovery # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the friendly-recovery package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: friendly-recovery\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-09 10:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-23 21:17+0000\n" -"Last-Translator: AJenbo \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:54+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../usr/share/recovery-mode/options/root:6 #, sh-format msgid "Drop to root shell prompt" -msgstr "Gå til til root-skalprompt" +msgstr "Gå til root-skalprompt" #: ../usr/share/recovery-mode/options/failsafeX:11 #, sh-format msgid "Run in failsafe graphic mode" -msgstr "" +msgstr "Kør i fejlsikker grafisk tilstand" #: ../usr/share/recovery-mode/options/netroot:6 #, sh-format msgid "Drop to root shell prompt with networking" -msgstr "" +msgstr "Gå root-skalprompt med netværksunderstøttelse" #: ../usr/share/recovery-mode/options/grub:6 #, sh-format msgid "Update grub bootloader" -msgstr "" +msgstr "Opdatér grub-opstartsindlæseren" #: ../usr/share/recovery-mode/options/clean:6 #, sh-format msgid "Try to make free space" -msgstr "" +msgstr "Forsøg at frigøre plads" ============================================================================= Diff created Number of messages: 6 ============================================================================= # Danish translation of language-selector. # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the language-selector package. # Lasse Bang Mikkelsen , 2005. -# Mads Bille Lundby . 2009 +# Mads Bille Lundby , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # # Konventioner: # # writing aids = skrivehjælp # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: language-selector\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-27 01:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 23:05+0200\n" "Last-Translator: Arne Goetje \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../data/LanguageSelector.ui.h:5 msgid "Changes take effect next time you log in." -msgstr "" +msgstr "Ændringer træder i kraft næste gang du logger ind." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:9 msgid "" "Uses the same text format choice for startup and the login " "screen." -msgstr "" +msgstr "Bruger samme valg af tekstformat til opstart og logind-skærm." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:19 msgid "" "If you need to type in languages, which require more complex input methods " "than just a simple key to letter mapping, you may want to enable this " "function.\n" "For example, you will need this function for typing Chinese, Japanese, " "Korean or Vietnamese.\n" "The recommended value for Ubuntu is \"ibus\".\n" "If you want to use alternative input method systems, install the " "corresponding packages first and then choose the desired system here." msgstr "" +"Hvis du skal skrive på sprog, der kræver mere komplekse inputmetoder end blot en afbildning af taster til bogstaver, vil det måske være relevant at aktivere denne funktion.\n" +"For eksempel vil du have brug for denne funktion hvis du skriver på kinesisk, japansk, koreansk, eller vietnamesisk.\n" +"Den anbefalede værdi for Ubuntu er \"ibus\".\n" +"Hvis du vil bruge alternative systemer til inputmetode, så installér de relevante pakker først og vælg så det ønskede system her." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:33 msgid "" "This setting only affects the language your desktop and applications are " "displayed in. It does not set the system environment, like currency or date " "format settings. For that, use the settings in the Text tab.\n" "The order of the values displayed here decides which translations to use for " "your desktop. If translations for the first language are not available, the " "next one in this list will be tried. The last entry of this list is always " "\"English\".\n" "Every entry below \"English\" will be ignored." msgstr "" +"Denne indstilling har kun indvirkning på det sprog, som skrivebordet og dine programmer vises i. Den ændrer ikke systemets miljø, såsom indstillinger for valuta eller datoformat. Til dette bruges indstillingerne i fanebladet Tekst.\n" +"Rækkefølgen af værdierne der vises her, afgør hvilke oversættelser der skal bruges på dit skrivebord. Hvis oversættelser fordet første sprog ikke er tilgængelige, bruges det næste fra listen. Sidste punkt på denne liste er altid \"Engelsk\".\n" +"Ethvert punkt under \"Engelsk\" ignoreres." #: ../data/LanguageSelector.ui.h:36 msgid "" "This will set the system environment like shown below and will also affect " "the preferred paper format and other territory specific settings.\n" "If you want to display the desktop in a different language than this, please " "select it in the \"Language\" tab.\n" "Hence you should set this to a sensible value for the territory you are " "located in." msgstr "" +"Dette vil ændre systemets miljø som vist nedenfor, og vil også påvirke det foretrukne papirformat og andre regionsafhængige indstillinger.\n" +"Hvis du vil vise skrivebordet på et andet sprog end dette, så vælg det venligst i fanebladet \"Sprog\".\n" +"Du bør dermed vælge denne værdi til noget, der giver mening i den region hvor du befinder dig." #: ../check-language-support:19 msgid "target language code" -msgstr "måls sprogkode" +msgstr "målsprogkode" #: ../check-language-support:23 msgid "check for the given package(s) only -- separate packagenames by comma" -msgstr "" +msgstr "kontrollér kun for de givne pakker -- adskil pakkenavne med komma" #: ../check-language-support:25 msgid "check all available languages" -msgstr "marker alle tilgængelige sprog" +msgstr "markér alle tilgængelige sprog" #: ../check-language-support:28 msgid "show installed packages as well as missing ones" -msgstr "Vis installerede samt manglende pakker" +msgstr "vis installerede samt manglende pakker" ============================================================================= Diff created Number of messages: 10 ============================================================================= # Danish translation for ubuntuone-client # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the ubuntuone-client package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubuntuone-client\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 14:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 20:02+0000\n" -"Last-Translator: AJenbo \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 23:09+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:61 msgid "History Navigation" -msgstr "" +msgstr "Historiknavigation" #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:62 msgid "Navigate forwards and backwards." -msgstr "" +msgstr "Navigér frem og tilbage." #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:75 #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:89 msgid "Back Button" -msgstr "" +msgstr "Tilbageknap" #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:76 #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:90 msgid "Navigates back." -msgstr "" +msgstr "Navigerer tilbage." #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:81 #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:95 msgid "Forward Button" -msgstr "" +msgstr "Fremad-knap" #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:82 #: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:96 msgid "Navigates forward." -msgstr "" +msgstr "Navigerer fremad." #: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:54 msgid "You are here:" -msgstr "" +msgstr "Du er her:" #: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:444 #, python-format msgid "Navigates to the %s page." -msgstr "" +msgstr "Navigerer til %s-siden." ============================================================================= Diff created Number of messages: 9 ============================================================================= # Danish translation for update-manager # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the update-manager package. # Anders Jenbo , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 14:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-10 22:01+0000\n" -"Last-Translator: TLE \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 23:19+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." -msgstr "" -"Din python-installation er korrupt. Ret venligst det symbolske link i " -"\"/usr/bin/python\"." +msgstr "Din python-installation er beskadiget. Ret venligst det symbolske link i \"/usr/bin/python\"." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:885 msgid "" "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " "packages. You can still get support from the community." -msgstr "" +msgstr "Canonical Ltd. understøtter ikke længere følgende softwarepakker. Du kan stadig få hjælp fra fællesskabet." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892 msgid "" "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " "packages. You can still get support from the community.\n" "\n" "These packages will be suggested for removal at the end of the upgrade " "because you have not enabled the community maintained software channel " "(universe)." msgstr "" +"Canonical Ltd. understøtter ikke længere følgende softwarepakker. Du kan stadig få hjælp fra fællesskabet.\n" +"\n" +"Disse pakker vil blive foreslået til fjernelse ved slutningen af opgraderingen, fordi du ikke har aktiveret softwarekanalen, der vedligeholdes af fællesskabet (universe)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 msgid "No init available" -msgstr "" +msgstr "Ingen tilgængelig init" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:532 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, " "e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of " "environment, requiring an update to your virtual machine configuration " "first.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" +"Dit system synes at være et virtualiseret miljø uden en init-dæmon, f.eks. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS kan ikke fungere i denne type miljø, hvilket nødvendiggør en opdatering af din virtuelle maskines konfiguration.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil fortsætte?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:238 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " -msgstr "" -"Hentning af opgraderingen fejlede. Det kan være være et netværksproblem. " +msgstr "Hentning af opgraderingen fejlede. Dette kan være et netværksproblem. " #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:1 msgid "" "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" -msgstr "" +msgstr "En ny udgave af Ubuntu er tilgængelig. Ønsker du at opgradere?" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:3 msgid "Don't Upgrade" -msgstr "" +msgstr "Opgradér ikke" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:6 msgid "Yes, Upgrade Now" -msgstr "" +msgstr "Ja, opgradér nu" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:7 msgid "" "You can upgrade at a later time by opening Update Manager and click on " "\"Upgrade\"." -msgstr "" +msgstr "Du kan opgradere på ethvert senere tidspunkt ved at åbne opdateringshåndteringen og klikke på \"Opgradér\"." #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:8 msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" -msgstr "" +msgstr "Du har afslået at opgradere til den nye Ubuntu" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "This will permanently hide the new release prompt from check-new-release-" "gtk. Note that the small button in the main update-manager UI will still be " "there." -msgstr "" +msgstr "Dette vil permanent skjule den nye udgivelsesprompt fra check-new-release-gtk. Bemærk at den lille knap i grænsefladen for opdateringshåndteringen stadig vil være til stede." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:16 msgid "make check-new-release-gtk ignore a given new release" -msgstr "" +msgstr "få check-new-release-gtk til at ignorere en given ny udgave" #: ../do-release-upgrade:55 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" -msgstr "" +msgstr "Kontrollér kun om en ny distributionsudgave er tilgængelig, og rapportér resultatet via afslutningskoden" #: ../check-new-release-gtk:67 msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" -msgstr "" +msgstr "Opdatering til Ubuntu %(version)s er tilgængelig" #: ../check-new-release-gtk:103 #, c-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" -msgstr "" +msgstr "Du har afslået at opgradere til Ubuntu %s" ============================================================================= Diff created Number of messages: 17 =============================================================================