--- Line 27 (aisleriot.master.da.po) # Danish translation of aisleriot. # Copyright (C) 1998-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the aisleriot package. # Anders Wegge Jakobsen , 1998. # Kenneth Christiansen , 1998-2001 # Keld Simonsen , 2000-2002. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007-2015. # scootergrisen, 2015. # # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der # foreløbigt vist nok kan gå. # # Konventioner: # # AisleRiot -> Kabale # # Generelt er de fleste spilnavne oversat nådesløst til dansk. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # Oversigt over kabalenavne. # http://erikskabaler.dk/kabale%20navne.htm msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aisleriot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=aisleriot&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 14:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 15:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 19:09+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" --- Line 734 (aisleriot.master.da.po) #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../src/game-names.h:287 -#, fuzzy msgid "Hamilton" msgstr "Hamilton" --- Line 1148 (aisleriot.master.da.po) #. Translators: this string is the name of a game of patience. #. If there is an established standard name for this game in your #. locale, use that; otherwise you can translate this string #. freely, literally, or not at all, at your option. #. #: ../src/game-names.h:602 -#, fuzzy msgid "Wall" msgstr "Wall" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 35 (anjuta.gnome-3-18.da.po) # Danish translation of Anjuta. # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. # Gitte Wange , 2001-2002. # Christian Rose , 2001. # Göran Weinholt , 2001. # Keld Simonsen , 2002. # Joe Hansen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10, 11, 12, 13, 14. # scootergrisen, 2015. # # Konventioner # watch -> overvåger (funktion der holder øje med værdien af variable) # patch -> patch # symbol browser -> symbolviser # assistent -> guide # options -> indstillinger eller tilvalg, for det meste # plugin -> (udvidelses)modul # remote -> (oftest) fjernarkiv # # Versionsstyringsbegreber # reset -> nulstil # revert -> forkast # commit -> commit. Det giver for mange problemer at oversætte # check out -> checkout. Det er også for besværligt at gøre andet # rebase -> flyt forgreningspunkt (se manual for git-rebase) # stage -> føj til indeks (se manual for git-add) # unstage -> fjern fra indeks # merge -> flet # stash (n) -> gemmested # stash (v) -> gemme # # Sørg for at alle engelske versionsstyringskommandoer kan udledes af den danske dokumentation, så en erfaren bruger ikke skal tænke for meget over om "flet" betyder "merge" osv. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: anjuta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=anjuta&keywords=I18N+L10N&component=core application\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 14:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 19:39+0200\n" -"Last-Translator: scootergrisen\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 19:17+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 1330 (anjuta.gnome-3-18.da.po) #: ../plugins/am-project/am-properties.c:476 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:651 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:826 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1002 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1039 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1113 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:1186 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid " -#| "overwritting system program. " msgid "" "Do not rename the target with an optional prefix, used to avoid overwriting " "system program. " -msgstr "" -"Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at " -"systemprogrammet overskrives. " +msgstr "Omdøb ikke målet med et valgfrit præfiks. Dette bruges til at undgå at systemprogrammet overskrives. " --- Line 4255 (anjuta.gnome-3-18.da.po) #: ../plugins/document-manager/plugin.c:416 -#, fuzzy -#| msgid "Editor text formating" msgid "Editor text formatting" -msgstr "Tekstformattering i redigering" +msgstr "Tekstformatering i redigering" --- Line 4667 (anjuta.gnome-3-18.da.po) #: ../plugins/file-manager/file-view.c:153 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error has occured!\n" -#| "Maybe you permissions're insuficient or the filename is wrong" msgid "" "An error has occurred!\n" "Maybe your permissions are insufficient or the filename is wrong" msgstr "" "Der opstod en fejl!\n" "Måske har du ikke tilstrækkelige rettigheder eller filnavnet er forkert" --- Line 8145 (anjuta.gnome-3-18.da.po) #: ../plugins/project-wizard/templates/sdl.wiz.in.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Mininum SDL version required" msgid "Minimum SDL version required" msgstr "Mindste påkrævede version af SDL" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 15 (cheese.master.da.po) # Cheese Danish translation # Copyright (C) 2008-09, 2013 daniel g. siegel # This file is distributed under the same license as cheese # Anders K. Madsen , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008-12, 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2013. # # Ordliste # burst (i burst mode) -> serietilstand # photo -> billede # # Ordlistkontrol version 1 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Cheese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 15:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 19:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 19:07+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 235 (cheese.master.da.po) #: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Webcam Booth" -msgstr "Cheese - webkamerastand" +msgstr "Webkamerastand" --- Line 515 (cheese.master.da.po) #: ../src/cheese-window.vala:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete %s" -msgstr "Kunne ikke gemme %s" +msgstr "Kunne ikke slette %s" --- Line 519 (cheese.master.da.po) #: ../src/cheese-window.vala:294 -#, fuzzy msgid "Skip" -msgstr "_Spring over" +msgstr "Spring over" --- Line 523 (cheese.master.da.po) #: ../src/cheese-window.vala:295 -#, fuzzy msgid "Skip all" -msgstr "S_pring alle over" +msgstr "Spring alle over" ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 16 (devhelp.master.da.po) # Danish translation of DevHelp. # Copyright (C) 2001-2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the devhelp package. # # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 12, 13, 14. # # Konventioner # ------------ # # Devhelp -> Devhelp # assistant window -> hjælpervindue # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: devhelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 15:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-18 20:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 19:06+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" --- Line 254 (devhelp.master.da.po) #: ../src/dh-app.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "DevHelp Website" msgid "Devhelp Website" msgstr "Hjemmeside for Devhelp" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 36 (epiphany.master.da.po) # Danish translation of Epiphany. # Copyright (C) 2000-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the epiphany package. # Kenneth Christiansen , 2000. # Keld Simonsen , 2000-01. # Ole Laursen , 2001-06. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Marie Lund , 2004-05. # M.P. Rommedahl , 2007 # Kenneth Nielsen , 2007-2014. # scootergrisen, 2015. # # Oprindeligt fra Galeon, med hjælp fra: # Jonas Koch Bentzen # Kim Schulz # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # # Konventioner: # # cookie -> cookie pl. cookies jvf. RO # download -> hente, overføre # load -> (ofte) hente # plugin -> modul # smart bookmark -> søgebogmærke # site -> sted # URL -> (oftest) adresse # # Baseret på følgende forklaring har jeg valgt # token -> ægthedsbevis # # Token refers to something that you use to authenticate with. That can # be either a physical device (smart-card) or just some data # (certificate). msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 15:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 18:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 19:06+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 88 (epiphany.master.da.po) #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "GNOME Web Browser" msgid "GNOME Web" -msgstr "Gnomes Internetbrowser" +msgstr "GNOME Web" --- Line 100 (epiphany.master.da.po) #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop " -#| "and a simple and intuitive user interface that allows you to focus on " -#| "your web pages." msgid "" "The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and " "a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web " "pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, " "this is the browser for you." -msgstr "" -"Webbrowseren til GNOME, som er tæt integreret med skrivebordet og har en " -"simpel og intuitiv brugergrænseflade, der lader dig fokusere på dine " -"websider." +msgstr "Webbrowseren til GNOME, som er tæt integreret med skrivebordet og har en simpel og intuitiv brugergrænseflade, der lader dig fokusere på dine websider. Hvis du er på udkig efter en enkel, ren og smuk visning af nettet, er dette den rigtige browser til dig." --- Line 104 (epiphany.master.da.po) #: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4 msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany." -msgstr "" +msgstr "GNOME Web benævnes ofte med sit kodenavn Epiphany." --- Line 258 (epiphany.master.da.po) #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30 msgid "" "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-" "secondary-process-per-web-view' model" -msgstr "" +msgstr "Maksimalt antal samtidige webprocesser som oprettes ved brug af \"one-secondary-process-per-web-view\"-modellen" --- Line 265 (epiphany.master.da.po) #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31 msgid "" "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at " "the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The " "default value is '0' and means no limit." -msgstr "" +msgstr "Denne indstilling angiver en grænse for antallet af webprocesser som kan bruges på samme tid med \"one-secondary-process-per-web-view\"-modellen. Standardværdien er \"0\" og betyder ubegrænset." --- Line 2606 (epiphany.master.da.po) #: ../src/ephy-window.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in I_ncognito Window" -msgstr "Gå til adressen i nyt _vindue" +msgstr "Åbn adressen i nyt i_ncognitovindue" --- Line 2749 (epiphany.master.da.po) #: ../src/ephy-window.c:1744 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Search the Web for %s" +#, c-format msgid "Search the Web for '%s'" -msgstr "Søg på nettet efter %s" +msgstr "Søg på nettet efter \"%s\"" ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= --- Line 37 (gdk-pixbuf.master.da.po) # Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2010, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 15. # Kenneth Nielsen , 2012. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" "%2b&keywords=I18N+L10N&component=gdk\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 05:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 19:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:59+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 268 (gdk-pixbuf.master.da.po) #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" -msgstr[1] "kunne ikke tildele billedmellemlager på %u byte" +msgstr[0] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte" +msgstr[1] "kunne ikke allokere billedmellemlager på %u byte" --- Line 929 (gdk-pixbuf.master.da.po) #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:181 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke omtildele IOBuffer-data" +msgstr "Kan ikke omallokere IOBuffer-data" --- Line 933 (gdk-pixbuf.master.da.po) #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:211 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Kan ikke tildele midlertidige IOBuffer-data" +msgstr "Kan ikke allokere midlertidige IOBuffer-data" --- Line 937 (gdk-pixbuf.master.da.po) #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:383 msgid "Cannot allocate new pixbuf" -msgstr "Kan ikke tildele ny pixbuf" +msgstr "Kan ikke allokere ny pixbuf" --- Line 941 (gdk-pixbuf.master.da.po) #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:723 -#, fuzzy -#| msgid "Cannot allocate colormap entries" msgid "Cannot allocate colormap" -msgstr "Kan ikke tildele farvetabelselementer" +msgstr "Kan ikke allokere farvetabel" ============================================================================= Number of messages: 5 ============================================================================= --- Line 38 (glade.master.da.po) # Danish translation of Glade # Copyright (C) 1999-2009, 2011, 2014-2015 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2002, 03, 07. # Kenneth Nielsen , 2011-2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 14, 15. # # Konventioner: # # child -> under-, afkom # headerbar -> titelbjælke https://people.gnome.org/~gcampagna/docs/Gtk-3.0/Gtk.HeaderBar.html # item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt") # label -> mærkat # parent -> ophav # separator -> skillelinje # scrollbar -> rullebjælke # scala -> skala (det fremgår af gtk+ dokumentationen af når der tales om en "scale" er det sådan en som kommer frem f.eks. til en lydstyrkekontrol) # span (n) -> -vidde # span (v) -> spænde over # spinbutton -> talindtastningskontrol # stock -> indbygget (tidl. blev brugt "standard", men dette kan blive for generisk i visse specialtilfælde) # toggle button -> skifteknap # widget -> kontrol # # Inspector (inspektør), Editor (redigeringspanel) og Palette (palet) refererer til tre komponenter i glades UI som kan hives af og dokkes, f.eks., og altså ikke widgets som man kan "programmere" med # # Husk at tilføje navn i strengen translator-credits # Jeg tror "stock items" refererer til lagerressourcer af en art (f.eks. indbyggede ikoner), og derfor er "punkter" ikke en korrekt oversættelse i disse tilfælde. (AHL) # # Gnome druid er en slags pendant til windows "wizards", og kan oversættes til "hjælper" (dette var tilfældet tidligere). Der er dog grund til at benytte druid -> druide, da dette er et udviklerprogram, og navngivningen af Druid-komponenter derfor helst skal være konsistent med Druid-klasserne. (AHL) # # "Recent chooser" osv.: Menuer hvor man kan vælge de seneste dokumenter man har haft åbne. Den type menuer er åbenbart noget som gtk understøtter "internt". Så det er en Recent Chooser Menu. Et Recent Filter er, tror jeg, hvis man vil have programmet til at vise f.eks. de senest åbnede billeder (kun). Heraf "Seneste"-filter. # # Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 05:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 16:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:55+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 395 (glade.master.da.po) #: ../src/glade.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" -#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" -#| "Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" "Copyright © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al." msgstr "" "Ophavsret © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Ophavsret © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli med flere\n" -"Ophavsret © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere" +"Ophavsret © 2004-2015 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte med flere" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 24 (glib.master.da.po) # Danish translation of glib. # Copyright (C) 2001-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glib package. # # Keld Simonsen , 2001. # Kjartan Maraas , 2001. # Ole Laursen , 2002 - 2003. # Martin Willemoes Hansen , 2004 - 2005 # Kenneth Nielsen , 2011. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 14, 15. # # Konventioner: # # attribute -> attribut # header -> toptekst # message -> besked # message body -> beskedtekst # override (objektorienteret programmering) -> overskrive # property -> egenskab # signature -> signatur # volume -> diskenhed (OBS. Diskuteres nu på listen, skal måske ændres) msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glib\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 06:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 17:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:54+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Dansk \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 134 (glib.master.da.po) -# ??? #: ../gio/gapplication-tool.c:72 -#, fuzzy -#| msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" -msgstr "Valgfrit relative eller relative filnavne, eller URI'er der skal åbnes" +msgstr "Valgfri relative eller absolutte filnavne, eller URI'er der skal åbnes" --- Line 720 (glib.master.da.po) #: ../gio/gdbusconnection.c:5374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#, c-format msgid "Unable to retrieve property %s.%s" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "Kan ikke hente egenskaben %s.%s" --- Line 725 (glib.master.da.po) #: ../gio/gdbusconnection.c:5430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create socket: %s" +#, c-format msgid "Unable to set property %s.%s" -msgstr "Kan ikke oprette sokkel: %s" +msgstr "Kan ikke sætte egenskaben %s.%s" --- Line 1018 (glib.master.da.po) #: ../gio/gdbus-tool.c:208 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" +msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt navn\n" --- Line 1162 (glib.master.da.po) #: ../gio/gdbus-tool.c:874 ../gio/gdbus-tool.c:1619 ../gio/gdbus-tool.c:1849 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error: %s is not a valid member name\n" +#, c-format msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" -msgstr "Fejl: \"%s\" er ikke et gyldigt medlemsnavn\n" +msgstr "Fejl: %s er ikke et gyldigt busnavn\n" --- Line 1803 (glib.master.da.po) #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1397 ../gio/glib-compile-schemas.c:1413 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" +#, c-format msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" -msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inden i <%s>" +msgstr "Kun ét <%s>-element er tilladt inden i <%s>" --- Line 3973 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:977 msgid "Help Options:" -msgstr "Flag for hjælp:" +msgstr "Tilvalg til hjælp:" --- Line 3977 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:978 msgid "Show help options" -msgstr "Vis flag for hjælp" +msgstr "Vis tilvalg for hjælp" --- Line 3981 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:984 msgid "Show all help options" -msgstr "Vis alle flag for hjælp" +msgstr "Vis alle tilvalg for hjælp" --- Line 3985 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:1047 msgid "Application Options:" -msgstr "Flag for programmet:" +msgstr "Tilvalg for programmet:" --- Line 3989 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:1049 -#, fuzzy -#| msgid "Help Options:" msgid "Options:" -msgstr "Flag for hjælp:" +msgstr "Tilvalg:" --- Line 4024 (glib.master.da.po) #: ../glib/goption.c:2126 #, c-format msgid "Unknown option %s" -msgstr "Ukendt flag %s" +msgstr "Ukendt tilvalg %s" ============================================================================= Number of messages: 12 ============================================================================= --- Line 15 (gnome-builder.master.da.po) # Danish translation for gnome-builder. # Copyright (C) 2015 gnome-builder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-builder package. # # Kris Thomsen , 2015. # Ask Hjorth Larsen , 2015. # # Husk at føje navn til translator credits. # # Tvivlsomme oversættelser: # chunk => uddrag # snippet => tekststump # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-builder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "builder&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 14:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-19 16:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 317 (gnome-builder.master.da.po) #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Go to Line" msgstr "Hop til linje" --- Line 321 (gnome-builder.master.da.po) #: ../data/ui/gb-editor-view.ui.h:5 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Gå" --- Line 1509 (gnome-builder.master.da.po) #. translators: the user selected a number outside the value range for the document. #: ../src/editor/gb-editor-view.c:592 #, c-format msgid "Provide a number between 1 and %u" -msgstr "" +msgstr "Angiv et tal mellem 1 og %u" ============================================================================= Number of messages: 3 ============================================================================= --- Line 11 (gnome-contacts.master.da.po) # Danish translation for gnome-contacts. # Copyright (C) 2011, 2015 gnome-contacts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-contacts package. # # Kris Thomsen , 2011-2013. # Kenneth Nielsen , 2012, 2014. # # Ordliste: # link (i forb. med kontaktpersoner) sammenkæde msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 06:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-14 02:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:50+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 632 (gnome-contacts.master.da.po) #: ../data/ui/app-menu.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Work email" msgid "Home email" -msgstr "Arbejds-e-mail" +msgstr "Hjemme-e-mail" ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 33 (gnome-control-center.master.da.po) # Danish translation of the Gnome Control Center. # Copyright (C) 1998-2015 # This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04, 06. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # flemming christensen , 2011. # Kris Thomsen 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15. # scootergrisen, 2015. # # Konventioner: # # detach -> frigøre # display -> skærm (fysisk) # -> skærmvisning (logisk, når der skal skelnes; ellers skærm) # extension -> endelse (det refererer nemlig som regel til f.eks. '.html') # GL -> 3d # help browser -> hjælpefremviser # properties -> indstillinger # torn off -> frigøre # typing break -> tastepause # toggle key -> skiftetast # modifier key -> modifikationstast # universal access -> tilgængelighed (med mindre nogen kan finde grund til at der bør skelnes) # # Vær opmærksom på at ordet key bruges både i betydningen nøgle og (genvejs)tast # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 15:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-08 17:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:50+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" --- Line 198 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 -#, fuzzy -#| msgid "No Bluetooth adapters found" msgid "No Bluetooth Found" -msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet" +msgstr "Ingen Bluetooth fundet" --- Line 202 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:325 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "" +msgstr "Insæt en dongle for at bruge Bluetooth." --- Line 206 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth Sharing" msgid "Bluetooth Turned Off" -msgstr "Bluetooth-deling" +msgstr "Bluetooth er slået fra" --- Line 210 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:326 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." -msgstr "" +msgstr "Slå til for at forbinde enheder og modtage filer." --- Line 214 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 msgid "Airplane Mode is on" -msgstr "Flytilstand er aktiv" +msgstr "Flytilstand er slået til" --- Line 218 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:327 -#, fuzzy -#| msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." -msgstr "Bluetooth er slået fra med hardwareknap" +msgstr "Bluetooth er slået fra i flytilstand." --- Line 222 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 -#, fuzzy -#| msgid "Air_plane Mode" msgid "Hardware Airplane Mode is on" -msgstr "_Flytilstand" +msgstr "Hardwareflytilstand er slået til" --- Line 226 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:328 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "" +msgstr "Slå flytilstand fra for at kunne slå Bluetooth til." --- Line 241 (gnome-control-center.master.da.po) #. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "" +msgstr "del;deling;bluetooth;obex;" --- Line 3954 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1614 -#, fuzzy -#| msgid "Automatic Routes" msgid "Automatic brightness" -msgstr "Automatiske ruter" +msgstr "Automatisk lysstyrke" --- Line 3974 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1711 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." -msgstr "" +msgstr "Slå trådløst netværk fra for at spare strøm." --- Line 3982 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1741 -#, fuzzy -#| msgid "Mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices require extra power" msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." -msgstr "Mobile bredbåndsenheder (3G, 4G, WiMax osv.) kræver ekstra strøm" +msgstr "Slå mobilt bredbånd (3G, 4G, LTE osv.) fra for at spare strøm." --- Line 4006 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2009 -#, fuzzy -#| msgid "_Automatic suspend" msgid "Automatic suspend" -msgstr "_Automatisk hvile" +msgstr "Automatisk hvile" --- Line 5208 (gnome-control-center.master.da.po) #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;" -#| "video;pictures;photos;movies;server;renderer;" msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" -msgstr "" -"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;bluetooth;obex;medie;lyd;video;" -"billeder;film;server;rendering;grafik;" +msgstr "del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;film;server;rendering;grafik;" --- Line 7132 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 msgid "GNOME Control Center" -msgstr "" +msgstr "GNOME Kontrolcenter" --- Line 7136 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" -msgstr "" +msgstr "Værktøjer til at indstille GNOME-skrivebordet" --- Line 7142 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." -msgstr "" +msgstr "Kontrolcentret er GNOMEs hovedgrænseflade for indstilling af diverse egenskaber til dit skrivebord." --- Line 7146 (gnome-control-center.master.da.po) #: ../shell/cc-application.c:45 -#, fuzzy -#| msgid "Display Brightness" msgid "Display version number" -msgstr "Skærmlysstyrke" +msgstr "Vis versionsnummer" ============================================================================= Number of messages: 18 ============================================================================= --- Line 9 (gnome-maps.master.da.po) # Danish translation for gnome-maps. # Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-maps package. # Kris Thomsen , 2013. # Kenneth Nielsen , 2014. # Ask Hjorth Larsen , 2015. # scootergrisen, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-maps master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 14:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-09 22:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:43+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" --- Line 319 (gnome-maps.master.da.po) #: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379 #: ../lib/maps-file-tile-source.c:459 msgid "Failed to find tile structure in directory" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde flisestruktur i mappe" --- Line 323 (gnome-maps.master.da.po) #: ../src/application.js:86 msgid "A path to a local tiles directory structure" -msgstr "" +msgstr "En sti til en lokal flisemappestruktur" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 24 (gnome-system-monitor.master.da.po) # Danish translation of gnome-system-monitor. # Copyright (C) 2001-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-system-monitor package. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008, 2012-2013 # # Konventioner: # # application -> program # end proces -> afslutte proces # kill proces -> terminere proces # memory map -> hukommelsesområde # nice -> venlighedsværdi (hvis det er i modsætning til prioritet), (ellers) prioritet # renice -> skift prioritet # RSS memory -> fysik hukommelse (se top(1)) # CPU -> CPU, processor (normalt bruges kun "processor", men det kommer til at fylde meget) # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-" "monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-17 18:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:41+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 179 (gnome-system-monitor.master.da.po) #: ../data/lsof.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "Søg efter åbne filer" --- Line 192 (gnome-system-monitor.master.da.po) #: ../data/menus.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog" -#| msgid "Search for Open Files" msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog" msgid "Search for Open Files" msgstr "Søg efter åbne filer" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 8 (gnome-todo.master.da.po) # Danish translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's developers # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # # Ask Hjorth Larsen , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-18 18:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-18 20:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:41+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 57 (gnome-todo.master.da.po) #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Clear completed task…" -msgstr "Vis eller skjul færdiggjorte opgaver" +msgstr "Ryd færdiggjort opgave…" --- Line 302 (gnome-todo.master.da.po) #: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473 -#, fuzzy msgid "Error creating task list" -msgstr "Fejl ved oprettelse af ny opgaveliste" +msgstr "Fejl ved oprettelse af opgaveliste" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= --- Line 7 (gsettings-desktop-schemas.master.da.po) # Danish translation for gsettings-desktop-schemas. # Copyright (C) 2012-2015 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package. # Ask Hjorth Larsen , 2012-2015 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 09:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 00:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:40+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 563 (gsettings-desktop-schemas.master.da.po) #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgid "Direction to perform a single click ('left', 'right', 'up', 'down')." msgstr "" "Retning for at udføre et enkeltklik (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." --- Line 572 (gsettings-desktop-schemas.master.da.po) #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgid "Direction to perform a double click ('left', 'right', 'up', 'down')." msgstr "" "Retning for at udføre et dobbeltklik (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." --- Line 581 (gsettings-desktop-schemas.master.da.po) #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down)." msgid "Direction to perform dragging ('left', 'right', 'up', 'down')." msgstr "Retning for at udføre et træk (\"left\", \"right\", \"up\", \"down\")." --- Line 589 (gsettings-desktop-schemas.master.da.po) #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.mouse.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down)." msgid "Direction to perform a secondary click ('left', 'right', 'up', 'down')." msgstr "" "Retning for at udføre et sekundært klik (\"left\", \"right\", \"up\", \"down" "\")." ============================================================================= Number of messages: 4 ============================================================================= --- Line 37 (gtk+.master.da.po) # Danish translation of GTK+. # Copyright (C) 1999-2015 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen, 1999-2000 # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Marie Lund , 2005. # Kenneth Nielsen , 2011. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15. # scootergrisen, 2015. # # Konventioner: # # attribute -> egenskab # colormap -> farvetabel # directory -> mappe # entry -> indtastningsfelt # frame (i animation) -> billede # (column) header -> (kolonne)overskrift # input -> (til tider) indtastning # label -> etiket (med denne stavning) # pixel -> skærmpunkt, punkt, billedpunkt # scroll bar -> rulleskakt # spin button -> talkontrol # toggle button -> afkrydsningsknap # widget -> kontrol # # Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i # Gimp'en. # # Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum # (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt). # # URI og URL bruges en del, hvis der kan være tvivl så oversæt hellere URI -> URI og URL -> URL. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 14:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:40+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: \n" --- Line 1773 (gtk+.master.da.po) #: gtk/gtk-builder-tool.c:783 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n" "\n" "Commands:\n" " validate Validate the file\n" " simplify Simplify the file\n" " enumerate List all named objects\n" "\n" "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n" msgstr "" +"Brug:\n" +" gtk-builder-tool [KOMMANDO] FIL\n" +"\n" +"Kommandoer:\n" +" validate Validér filen\n" +" simplify Simplificér filen\n" +" enumerate Vis alle navngivne objekter\n" +"\n" +"Udfør diverse handlinger på .ui-filer fra GtkBuilder.\n" --- Line 2435 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: Vis _tid/_tidspunkt #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254 msgid "Show _Time" -msgstr "" +msgstr "Vis _tidspunkt" --- Line 2490 (gtk+.master.da.po) +# Der er også en %H:%M. Forhåbentlig bliver denne aldrig vist hvis regionsindstillingerne fungerer #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4745 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791 -#, fuzzy msgid "%l:%M %p" -msgstr "%-I:%M %P" +msgstr "%l:%M %p" --- Line 2498 (gtk+.master.da.po) #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4757 msgid "%-e %b" -msgstr "" +msgstr "%-e. %b" --- Line 2502 (gtk+.master.da.po) #: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4761 msgid "%-e %b %Y" -msgstr "" +msgstr "%-e. %b %Y" --- Line 3146 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: Kan ikke tilgå sted/placering #. if it wasn't cancelled show a dialog #: gtk/gtkplacesview.c:1181 gtk/gtkplacesview.c:1225 gtk/gtkplacesview.c:1276 msgid "Unable to access location" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke tilgå sted" --- Line 3175 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: Kan ikke hente sted/placering på fjernserver #: gtk/gtkplacesview.c:1838 msgid "Unable to get remote server location" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke hente sted for fjernserver" --- Line 3464 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: Kopiér _sted/_placering #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691 msgid "Copy _Location" -msgstr "" +msgstr "Kopiér _sted" --- Line 4383 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: CSS-punkter #: gtk/inspector/window.ui:328 msgid "CSS nodes" -msgstr "" +msgstr "CSS-knuder" --- Line 5458 (gtk+.master.da.po) # scootergrisen: Fjernsted/Fjernplacering — kun søgning i nuværende/aktuelle mappe #: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260 msgid "Remote location — only searching the current folder" -msgstr "" +msgstr "Fjernsted — søger kun i nuværende mappe" --- Line 6329 (gtk+.master.da.po) #. Translators: Output stacker number %d #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4363 #, c-format msgctxt "output-bin" msgid "Stacker %d" -msgstr "" +msgstr "Stablemaskine %d" ============================================================================= Number of messages: 11 ============================================================================= --- Line 25 (libgweather.master.da.po) # Danish translation of gnome-applets. -# Copyright (C) 1998, 2001-08, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998, 2001-08, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Kenneth Christiansen , 1998-2000. # Birger Langkjer , 2000. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2001-2005. # Martin Willemoes Hansen , 2004-2005. # David Nielsen , 2006 # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. -# Ask Hjorth Larsen , 2013. +# Ask Hjorth Larsen , 2013, 2015. # # Konventioner: # # AC power -> lysnettet # applet -> panelprogram # battery power -> batteriet # layout -> tastaturlayout # settings, properties -> indstillinger # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-applets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgweather&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 10:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:32+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" --- Line 57 (libgweather.master.da.po) #: ../libgweather/gweather-location-entry.c:784 -#, fuzzy -#| msgid "Updating..." msgid "Loading..." -msgstr "Opdaterer..." +msgstr "Indlæser..." ============================================================================= Number of messages: 1 ============================================================================= --- Line 10 (polari.master.da.po) # Danish translation for polari. # Copyright (C) 2013-2015 polari og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the polari package. # # Joe Hansen , 2013. # Ask Hjorth Larsen , 2014, 2015. # scootergrisen, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: polari\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-20 13:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-10 13:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 18:31+0200\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Language: da_DK\n" "X-Source-Language: C\n" --- Line 539 (polari.master.da.po) #: ../src/roomStack.js:130 -#, fuzzy -#| msgid "Use the + button to add a new connection." msgid "Begin chatting by adding a new connection." -msgstr "Brug +-knappen for at tilføje en ny forbindelse." +msgstr "Kom i gang med at chatte ved at filføje en ny forbindelse." --- Line 544 (polari.master.da.po) #: ../src/roomStack.js:133 #, javascript-format msgid "Open %s in the application menu." -msgstr "" +msgstr "Åbn %s i programmenuen." --- Line 548 (polari.master.da.po) #: ../src/roomStack.js:136 msgid "Join a room using the + button." -msgstr "" +msgstr "Deltag i et rum med +-knappen." --- Line 552 (polari.master.da.po) #: ../src/roomStack.js:140 msgid "Your connections are disabled." -msgstr "" +msgstr "Dine forbindelser er deaktiverede." --- Line 557 (polari.master.da.po) #: ../src/roomStack.js:143 #, javascript-format msgid "Enable them by opening %s in the application menu." -msgstr "" +msgstr "Slå dem til ved at åbne %s i programmenuen." ============================================================================= Number of messages: 5 =============================================================================