# Danish translations of gedit. # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gedit package. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator_credits") # # Konventioner: # # plugin -> udvidelsesmodul # snippet -> tekststump # # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999, 2000. # Keld Simonsen , 2000, 01. # Ole Laursen , 2002, 03, 04, 05, 06. # Marie Lund , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Kenneth Nielsen , 2006-2007, 2009. # M.P. Rommedahl , 2008 # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10, 11. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gedit.gnome-2-16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-30 00:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:31+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3467 -#, fuzzy msgid "" "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter " "settings to make the file visible" msgstr "" "Den omdøbte fil er på nuværende tidspunkt filtreret fra. Du skal ændre dine " "filterindstillinger for at gøre filen synlig" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Glade # Copyright (C) 1999-2009, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 1999. # Kenneth Christiansen , 1999. # Keld Simonsen , 2000. # Ole Laursen , 2002, 03, 07. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09, 10, 11. # # Konventioner: # # child -> under-, afkom # item -> (som oftest) punkt (f.eks. "menupunkt") # label -> mærkat # parent -> ophav # separator -> skillelinje # scrollbar -> rulleskakt # span (n) -> -vidde # span (v) -> spænde over # spinbutton -> talindtastningskontrol # stock -> indbygget (tidl. blev brugt "standard", men dette kan blive for generisk i visse specialtilfælde) # toggle button -> skifteknap # widget -> kontrol # # Inspector (inspektør), Editor (redigeringspanel) og Palette (palet) refererer til tre komponenter i glades UI som kan hives af og dokkes, f.eks., og altså ikke widgets som man kan "programmere" med # # Husk at tilføje navn i strengen translator-credits # Jeg tror "stock items" refererer til lagerressourcer af en art (f.eks. indbyggede ikoner), og derfor er "punkter" ikke en korrekt oversættelse i disse tilfælde. (AHL) # # Gnome druid er en slags pendant til windows "wizards", og kan oversættes til "hjælper" (dette var tilfældet tidligere). Der er dog grund til at benytte druid -> druide, da dette er et udviklerprogram, og navngivningen af Druid-komponenter derfor helst skal være konsistent med Druid-klasserne. (AHL) # # "Recent chooser" osv.: Menuer hvor man kan vælge de seneste dokumenter man har haft åbne. Den type menuer er åbenbart noget som gtk understøtter "internt". Så det er en Recent Chooser Menu. Et Recent Filter er, tror jeg, hvis man vil have programmet til at vise f.eks. de senest åbnede billeder (kun). Heraf "Seneste"-filter. # # Søg på google efter icon-naming-spec , hvis der er problemer med noget i denne fil. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade 0.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 22:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:32+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" +# yuck #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10625 -#, fuzzy -#| msgid "Entry Completion" msgid "Entry Completion Editor" -msgstr "Indtastningsfuldførelse" +msgstr "Redigering til indtastningsfuldførelse" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of libgnomekbd # Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the libgnomekbd package. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 10. # Kenneth Nielsen , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgnomekbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=libgnomekbd&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-25 01:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 21:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:32+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-display.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "keyboard layout" msgid "Preview keyboard layouts" -msgstr "tastaturlayout" +msgstr "Forhåndsvis tastaturlayout" ============================================================================= Number of messages: 2 ============================================================================= # Danish translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002-2009 +# Copyright (C) 2002-2009, 2011 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 # Ole Laursen , 2002. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 11. # Kenneth Nielsen , 2008. # # Konventioner: # # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-09 18:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:43+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/50-metacity-launchers.xml.in.h:1 msgid "Launchers" -msgstr "" +msgstr "Programstartere" #: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigation" #: ../src/50-metacity-screenshot.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Take a screenshot" msgid "Screenshots" -msgstr "Gem skærmbillede" +msgstr "Skærmbilleder" #: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "/_Windows" msgid "Windows" -msgstr "/_Vinduer" +msgstr "Vinduer" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace left" -msgstr "Flyt til arbejdsområde til _venstre" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet til venstre" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to workspace right" -msgstr "Flyt til arbejdsområde til _højre" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet til højre" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to workspace above" -msgstr "Flyt til arbejdsområde til _venstre" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet over" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#, fuzzy -#| msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to workspace below" -msgstr "Flyt til arbejdsområde _ned" +msgstr "Flyt til arbejdsområdet under" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an application" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" +msgstr "Skift mellem vinduer i et program" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an application" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" +msgstr "Skift mellem vinduer i et program omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:156 msgid "Switch applications" -msgstr "" +msgstr "Skift mellem programmer" +# Alle de her "shift something something" må være når man navigerer mellem flere vinduer/programmer/bjælker osv. #: ../src/include/all-keybindings.h:159 msgid "Reverse switch applications" -msgstr "" +msgstr "Skift mellem programmer omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:162 msgid "Switch system controls" -msgstr "" +msgstr "Skift mellem systemkontroller" #: ../src/include/all-keybindings.h:165 msgid "Reverse switch system controls" -msgstr "" +msgstr "Skift mellem systemkontroller omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:169 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program" #: ../src/include/all-keybindings.h:172 -#, fuzzy -#| msgid "Move between windows of an application immediately" msgid "Reverse switch windows of an app directly" -msgstr "Gå gennem et programs vinduer omgående" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer i et program omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:175 msgid "Switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer" #: ../src/include/all-keybindings.h:178 msgid "Reverse switch windows directly" -msgstr "" +msgstr "Skift direkte mellem vinduer omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:181 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller" #: ../src/include/all-keybindings.h:184 msgid "Reverse switch system controls directly" -msgstr "" +msgstr "Skift direkte mellem systemkontroller omvendt" #: ../src/include/all-keybindings.h:189 -#, fuzzy -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgid "Hide all normal windows" -msgstr "Skjul alle normale vinduer og fokusér skrivebordet" +msgstr "Skjul alle normale vinduer" #: ../src/include/all-keybindings.h:192 msgid "Show the activities overview" -msgstr "" +msgstr "Vis aktivitetsoversigten" #: ../src/include/all-keybindings.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "Show the panel's main menu" msgid "Show the run command prompt" -msgstr "Vis panelets hovedmenu" +msgstr "Vis kør-kommandoprompten" #: ../src/include/all-keybindings.h:240 -#, fuzzy -#| msgid "Run a terminal" msgid "Launch Terminal" msgstr "Start en terminal" #: ../src/include/all-keybindings.h:262 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle window always appearing on top" -msgstr "Skift altid øverst-tilstand" +msgstr "Aktivér/deaktiver vindue altid øverst" #: ../src/include/all-keybindings.h:279 -#, fuzzy -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" msgid "Toggle window on all workspaces or one" -msgstr "" -"Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et" +msgstr "Skift mellem visning af vindue på alle eller kun et arbejdsområde" #: ../src/include/all-keybindings.h:340 -#, fuzzy -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" -msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det" +msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket, ellers sænk det" #: ../src/include/all-keybindings.h:356 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to north-west (top left) corner" msgid "Move window to top left corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne" +msgstr "Flyt vindue til øverste venstre hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:359 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to north-east (top right) corner" msgid "Move window to top right corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige (øverste højre) hjørne" +msgstr "Flyt vindue til øverste højre hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:362 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" msgid "Move window to bottom left corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige (nederste venstre) hjørne" +msgstr "Flyt vindue til nederste venstre hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:365 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" msgid "Move window to bottom right corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige (nederste højre) hjørne" +msgstr "Flyt vindue til nederste højre hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:369 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to center of screen" msgid "Move window to top edge of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum" +msgstr "Flyt vindue til skærmens overkant" #: ../src/include/all-keybindings.h:372 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to south (bottom) side of screen" msgid "Move window to bottom edge of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige (nederste) kant" +msgstr "Flyt vindue til skærmens underkant" #: ../src/include/all-keybindings.h:375 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to east (right) side of screen" msgid "Move window to right side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige (højre) kant" +msgstr "Flyt vindue til skærmens højre side" #: ../src/include/all-keybindings.h:378 -#, fuzzy -#| msgid "Move window to west (left) side of screen" msgid "Move window to left side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige (venstre) kant" +msgstr "Flyt vindue til skærmens venstre side" ============================================================================= Number of messages: 37 ============================================================================= # Danish translation of mousetweaks # Copyright (C) 2009-10, Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the mousetweaks package. # # Per Kongstad , 2009. # Ask Hjorth Larsen , 2008, 10. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mousetweaks\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mousetweaks&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-09 17:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-16 23:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:49+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" "X-Poedit-Country: DENMARK\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +# tror det skal læses som "kontroller til indfangning og frigørelse", er dog ikke sikker. Den korte form virker forhåbentlig uanset hvad #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:4 msgid "Capture and Release Controls" -msgstr "" +msgstr "Indfang og frigør" #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Capture modifier" msgid "Keyboard modifier:" -msgstr "Indfang modifikationstast" +msgstr "Tastaturmodifikation:" #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse _button:" msgid "_Mouse button:" -msgstr "Muse_knap:" +msgstr "_Museknap:" #: ../data/pointer-capture-applet.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "S_hift" msgid "_Shift" -msgstr "S_hift" +msgstr "_Skift" #: ../data/mousetweaks.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Button style" msgid "Button Style" msgstr "Knapstil" #. 'Drag' like in a Drag and Drop operation #: ../data/mousetweaks.ui.h:4 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Træk" #. Buttons are arranged from left to right in the layout #: ../data/mousetweaks.ui.h:6 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vandret" #: ../data/mousetweaks.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Double Click" msgid "Hover Click" -msgstr "Dobbeltklik" +msgstr "Svæveklik" #: ../data/mousetweaks.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Show Icons only" msgid "Icons only" -msgstr "Vis kun ikoner" +msgstr "Kun ikoner" #: ../data/mousetweaks.ui.h:9 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientering" #: ../data/mousetweaks.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Secondary click time" msgid "Secondary Click" -msgstr "Tid for sekundært klik" +msgstr "Sekundært klik" #: ../data/mousetweaks.ui.h:12 msgid "Text and Icons" -msgstr "" +msgstr "Tekst og ikoner" #: ../data/mousetweaks.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Show Text only" msgid "Text only" -msgstr "Vis kun tekst" +msgstr "Kun tekst" #. Buttons are arranged from top to bottom in the layout #: ../data/mousetweaks.ui.h:15 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Lodret" #: ../data/org.gnome.applets.DwellClickApplet.panel-applet.in.in.h:1 msgid "Control your desktop without using mouse buttons" -msgstr "" +msgstr "Styr dit skrivebord uden brug af museknapper" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Show a click-type window" msgid "Button style of the click-type window." -msgstr "Vis et kliktypevindue" +msgstr "Knapstil for kliktypevindue." #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:2 ../src/mt-main.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Click-type window X position" msgid "Click-type window geometry" -msgstr "Kliktypevindues x-position" +msgstr "Målene for kliktypevindueet" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Click-type window X position" msgid "Click-type window orientation" -msgstr "Kliktypevindues x-position" +msgstr "Orienteringen af kliktypevinduet" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Click-type window X position" msgid "Click-type window style" -msgstr "Kliktypevindues x-position" +msgstr "Stilen af Kliktypevinduet" #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Show a click-type window" msgid "Orientation of the click-type window." -msgstr "Vis et kliktypevindue" +msgstr "Orienteringen af kliktypevinduet." #: ../data/org.gnome.mousetweaks.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Size and position of the click-type window. The format is a standard X " "Window System geometry string." -msgstr "" +msgstr "Størrelse og placering af klik-typevinduet. Formatet er en standardstreng for angivelse af vinduesmål for X-vinduessystemet" #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Release modifier" msgid "\"Alt\" keyboard modifier" -msgstr "Frigiv modifikationstast" +msgstr "Tastaturmodifikationstasten \"Alt\"" #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Capture modifier" msgid "\"Control\" keyboard modifier" -msgstr "Indfang modifikationstast" +msgstr "Tastaturmodifikationstasten \"Control\"" #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:3 msgid "\"Shift\" keyboard modifier" -msgstr "" +msgstr "Tastaturmodifikationstasten \"Skift\"" #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse _button:" msgid "Mouse button" -msgstr "Muse_knap:" +msgstr "Museknap" #: ../data/org.gnome.pointer-capture.gschema.xml.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Mouse button used to capture the pointer" msgid "Mouse button used to capture or release the pointer." -msgstr "Museknap til at indfange markøren" +msgstr "Museknap til at indfange eller frigøre markøren." +# navn defineret i gnome-control-center #: ../src/dwell-click-applet.c:450 msgid "Failed to Open the Universal Access Panel" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke åbne panelet Tilgængelighed" ============================================================================= Number of messages: 28 ============================================================================= # Danish translation of Mutter. # Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 # Ole Laursen , 2002. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 09, 10. # # Konventioner: # # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-21 19:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-22 03:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:51+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/core/main.c:212 -#, fuzzy -#| msgid "Replace the running window manager with Mutter" msgid "Replace the running window manager" -msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering med Mutter" +msgstr "Erstat den kørende vindueshåndtering" #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "_Modal dialog" msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "_Modaldialog" +msgstr "Fastgør modaldialogvinduer" #: ../src/mutter.schemas.in.h:3 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" +msgstr "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, eller kun for vinduer på den primære skærm." #: ../src/mutter.schemas.in.h:7 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." -msgstr "" +msgstr "Når sand, vil modaldialogvinduer hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." #: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "" +msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" #: ../src/ui/theme-viewer.c:413 -#, fuzzy -#| msgid "Modal Dialog Box" msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "Modalt meddelelsevindue" +msgstr "Fastgjort modaldialogvindue" ============================================================================= Number of messages: 7 ============================================================================= # Seahorse, GNOME frontend for GnuPG in Danish. -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000-2011 Free Software Foundation, Inc. # Birger Langkjer , 2000. -# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09, 10, 11. # # Konventioner # # Passphrase -> adgangsfrase # Password -> adgangskode # Cache -> cache. # # Dette er måske ikke den mest elegante løsning, men på dansk findes der ikke et ord af tilsvarende længde der passer godt. Mellemlagring eller hurtigbuffer fra ordlisten er uegnede da de tydeligvis refererer til CPU-cache. # # ASCII armor -> ASCII-panser # decrypt -> dekryptere (i modsætning til f.eks. afkryptere) # verify -> verificere # sign -> underskrive # signature -> underskrift msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Seahorse 0.3.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=seahorse&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-29 11:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 18:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:53+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/seahorse-viewer.c:511 -msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store." +#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20 +msgctxt "infinitive" msgid "_Delete" -msgstr "_Slet" +msgstr "_Slette" #: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99 #, c-format msgid "" "This key was already signed by\n" "\"%s\"" msgstr "" +"Denne nøgle var allerede underskrevet af\n" +"\"%s\"" ============================================================================= Number of messages: 3 ============================================================================= # Danish translation of vino. # Copyright (C) 2004-2009 # Ole Laursen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 09. # # Konventioner: # remote -> fjern, udefrakommende # remote desktop -> fjernskrivebord # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vino\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vino&component=Preferences Dialog\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-24 18:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-02 15:55+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default " -#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key." msgid "" "If true, the server will listen to another port, instead of the default " "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key." -msgstr "" -"Hvis sand, vil serveren lytte på en anden port i stedet for standardporten " -"(5900). Porten skal være angivet i \"alternative_port\"-nøglen." +msgstr "Hvis sand, vil serveren lytte på en anden port i stedet for standardporten (5900). Porten skal være angivet i \"alternative-port\"-nøglen." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Listen an alternative port" msgid "Listen on an alternative port" msgstr "Lyt på en alternativ port" #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the " -#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes " -#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified " -#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any " -#| "remote user to connect." msgid "" "Lists the authentication methods with which remote users may access the " "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the " "remote user to be prompted for a password (the password is specified by the " "vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote " "user to connect." -msgstr "" -"Lister de godkendelsesmetoder som fjernbrugere kan tilgå skrivebordet med. " -"Der er to mulige godkendelsesmetoder; \"vnc\" gør at fjernbrugeren bliver " -"spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc_password) før " -"tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte." +msgstr "Viser de godkendelsesmetoder som fjernbrugere kan tilgå skrivebordet med. Der er to mulige godkendelsesmetoder; \"vnc\" gør at fjernbrugeren bliver spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc-password) før tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " -#| "authentication method is used. The password specified by the key is " -#| "base64 encoded." msgid "" "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" " "authentication method is used. The password specified by the key is base64 " "encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means " "that the password is stored in the GNOME keyring." -msgstr "" -"Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis \"vnc\"-" -"godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-kodet." +msgstr "Den adgangskode som fjernbrugeren bliver spurgt efter hvis \"vnc\"-godkendelsesmetoden benyttes. Den angivne adgangskode skal være base64-kodet. Specialværdien \"keyring\" (som ikke er gyldig base64) betyder, at adgangskoden lagres i GNOME-nøgleringen." #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' " -#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." msgid "" "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key " "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000." -msgstr "" -"Porten som serveren vil lytte på hvis \"use_alternative_port\"-nøglen er sat " -"til sand. Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000." +msgstr "Porten som serveren vil lytte på hvis \"use-alternative-port\"-nøglen er sat til sand. Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000." ============================================================================= Number of messages: 6 =============================================================================