# Danish translation of Metacity. -# Copyright (C) 2002-2008 +# Copyright (C) 2002-2009 # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Kjartan Maraas , 2002 # Keld simonsen , 2002 # Ole Laursen , 2002. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. -# Ask Hjorth Larsen , 2007. +# Ask Hjorth Larsen , 2007, 09. # Kenneth Nielsen , 2008. # # Konventioner: # # Når man multitasker mellem flere vinduer, vises der (afhængigt af indstillingerne) et popup-vindue med ikoner for de forskellige programmer. Dette vindue kaldes navigationsvinduet. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=metacity&component=general\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=metacity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-05 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 21:11+0000\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 18:13+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/core/display.c:256 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til sammensætning(compositing)" +msgstr "Manglende %s-udvidelse som kræves til komposition" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. #: ../src/core/keybindings.c:2294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "There was an error running \"%s\":\n" #| "%s." msgid "" "There was an error running %s:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Der opstod en fejl ved kørsel af \"%s\":\n" -"%s." +"Der opstod en fejl ved kørsel af %s:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/core/main.c:294 -#, fuzzy msgid "Turn compositing on" -msgstr "Kompositionshåndtering" +msgstr "Aktivér komposition" #: ../src/core/main.c:300 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "Deaktivér komposition" #: ../src/core/prefs.c:2753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fejl under sætning af navnet for arbejdsområde %d til \"%s\": %s\n" +msgstr "Fejl ved indstilling af status for kompositor: %s\n" #. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these #. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). #. * "disabled" must also stay as it is. #. #: ../src/core/schema-bindings.c:169 -#, fuzzy msgid "" "The format looks like \"a\" or F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." +"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" +"\n" +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." #: ../src/core/schema-bindings.c:177 -#, fuzzy msgid "" "The format looks like \"a\" or F1\".\n" "\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action.\n" "\n" "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." msgstr "" -"Denne tastaturgenvej lukker et vindue. Formatet ser ud som \"<Control>a" -"\" eller \"<Skift><Alt>F1\". Fortolkeren er ikke kræsen og " -"tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"<Ctl>\" " -"og \"<Ctrl>\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle " -"tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne " -"handling." +"Formatet ser ud som \"a\" eller \"F1\".\n" +"\n" +"Fortolkeren er ikke kræsen og tillader både store og små bogstaver, samt forkortelser som \"\" og \"\". Hvis du sætter indstillingen til den specielle tekststreng \"disabled\", vil der ikke være nogen tastaturgenvej til denne handling." #: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 #: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 #: ../src/core/session.c:1433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unknown attribute %s on element" msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "Ukendt egenskab %s for -element" +msgstr "Ukendt egenskab %s for <%s>-element" #: ../src/include/all-keybindings.h:122 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre" +msgstr "Skift til arbejdsområdet til venstre for det aktuelle arbejdsområde" #: ../src/include/all-keybindings.h:126 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre" +msgstr "Skift til arbejdsområdet til højre for det aktuelle arbejdsområde" #: ../src/include/all-keybindings.h:130 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace above this one" msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet over dette" +msgstr "Skift til arbejdsområdet over det aktuelle arbejdsområde" #: ../src/include/all-keybindings.h:134 -#, fuzzy #| msgid "Switch to workspace below this one" msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Skift til arbejdsområdet under dette" +msgstr "Skift til arbejdsområdet under det aktuelle arbejdsområde" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows of an application with popup" msgid "Move between windows of an application, using a popup window" msgstr "Gå gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer vha. navigationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 -#, fuzzy #| msgid "Move between windows with popup" msgid "Move between windows, using a popup window" msgstr "Gå gennem vinduer vha. navigationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:160 -#, fuzzy #| msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Flyt fokus tilbage gennem vinduer vha. navigationsvindue" +msgstr "Gå baglæns gennem vinduer vha. navigationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:163 -#, fuzzy #| msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Skift mellem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue" +msgstr "Gå gennem paneler og skrivebordet vha. navigationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:166 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" msgstr "Gå baglæns gennem paneler og skrivebordet vha. nagivationsvindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgid "Move backward between windows of an application immediately" msgstr "Gå baglæns gennem et programs vinduer omgående" #: ../src/include/all-keybindings.h:180 -#, fuzzy #| msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backward between windows immediately" msgstr "Gå baglæns gennem vinduer omgående" #: ../src/include/all-keybindings.h:191 -#, fuzzy #| msgid "Hide all windows and focus desktop" msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" msgstr "Skjul alle vinduer og fokusér skrivebordet" #: ../src/include/all-keybindings.h:194 -#, fuzzy #| msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Vis panelmenuen" +msgstr "Vis panelets hovedmenu" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 -#, fuzzy #| msgid "Show the panel run application dialog" msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" msgstr "Vis panelets \"Kør program\"-vindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:257 -#, fuzzy #| msgid "Activate window menu" msgid "Activate the window menu" -msgstr "Aktivér vinduesmenu" +msgstr "Aktivér vinduesmenuen" +# Nogen bedre forslag? #: ../src/include/all-keybindings.h:264 -#, fuzzy #| msgid "Lower window below other windows" msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Sænk vindue under andre vinduer" +msgstr "Slå hvorvidt et vindue altid vil være synligt over andre vinduer til eller fra" #: ../src/include/all-keybindings.h:268 -#, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Restore window" -msgstr "Ændre størrelsen på vindue" +msgstr "Gendan vindue" #: ../src/include/all-keybindings.h:281 -#, fuzzy #| msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Skift vindue på alle arbejdsområder" +msgstr "Skift mellem hvorvidt vinduet vises på alle arbejdsområder eller kun et" #: ../src/include/all-keybindings.h:342 -#, fuzzy #| msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "Hæv vindue hvis dækket, ellers sænk det" +msgstr "Hæv vindue hvis det er dækket af et andet vindue, ellers sænk det" #: ../src/include/all-keybindings.h:358 -#, fuzzy #| msgid "Move window to north-west corner" msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige hjørne" +msgstr "Flyt vindue til det nordvestlige (øverste venstre) hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:361 -#, fuzzy #| msgid "Move window to north-east corner" msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige hjørne" +msgstr "Flyt vindue til det nordøstlige (øverste højre) hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:364 -#, fuzzy #| msgid "Move window to south-west corner" msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige hjørne" +msgstr "Flyt vindue til det sydvestlige (nederste venstre) hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:367 -#, fuzzy #| msgid "Move window to south-east corner" msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige hjørne" +msgstr "Flyt vindue til det sydøstlige (nederste højre) hjørne" #: ../src/include/all-keybindings.h:371 -#, fuzzy #| msgid "Move window to north side of screen" msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige side" +msgstr "Flyt vindue til skærmens nordlige (øverste) side" #: ../src/include/all-keybindings.h:374 -#, fuzzy #| msgid "Move window to south side of screen" msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige side" +msgstr "Flyt vindue til skærmens sydlige (nederste) side" #: ../src/include/all-keybindings.h:377 -#, fuzzy #| msgid "Move window to east side of screen" msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side" +msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige (højre) side" #: ../src/include/all-keybindings.h:380 -#, fuzzy #| msgid "Move window to west side of screen" msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige side" +msgstr "Flyt vindue til skærmens vestlige (venstre) side" #: ../src/include/all-keybindings.h:383 -#, fuzzy msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Flyt vindue til skærmens østlige side" +msgstr "Flyt vindue til skærmens centrum" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " #| "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " #| "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" #| "Super>\" for example." msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " "(right click). The left and right operations may be swapped using the " "\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " "\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte " -"vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise " -"vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som " -"\"<Alt>\" eller \"<Super>\"." +msgstr "Klik på et vindue mens denne modifikationstast holdes nede vil flytte vinduet (venstreklik), ændre størrelsen af vinduet (midterklik) eller vise vinduesmenuen (højreklik). Modifikationstasten kan f.eks. udtrykkes som \"<Alt>\" eller \"<Super>\"." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " "set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" +msgstr "Sæt denne til \"true\" for at ændre størrelse med højre knap og vise en menu med midterste knap mens tasten givet i \"mouse_button_modifier\" holdes nede; sæt den til \"false\" for at få det til at fungere på modsat vis." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #| "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #| "actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) " #| "normally raise the window as a side-effect. Set this option to false to " #| "decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " #| "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, " #| "a normal click on the window decorations, or by special messages from " #| "pagers, such as activation requests from tasklist applets. This option is " #| "currently disabled in click-to-focus mode. Note that the list of ways to " #| "raise windows when raise_on_click is false does not include programmatic " #| "requests from applications to raise windows; such requests will be " #| "ignored regardless of the reason for the request. If you are an " #| "application developer and have a user complaining that your application " #| "does not work with this setting disabled, tell them it is _their_ fault " #| "for breaking their window manager and that they need to change this " #| "option back to true or live with the bug they requested. See also http://" #| "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." msgid "" "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " "(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " "raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " "strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " "ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." "org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " "still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " "on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " "activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " "in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " "raise_on_click is false does not include programmatic requests from " "applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " "the reason for the request. If you are an application developer and have a " "user complaining that your application does not work with this setting " "disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " "and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" "\" they requested." -msgstr "" -"At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så " -"brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. Mange " -"handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre størrelse " -"på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt denne indstilling " -"til false for at afkoble hævningen fra de andre brugerhandlinger. Selv når " -"denne indstilling er false, kan vinduer stadig hæves ved at alt-" -"venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved at foretage et normalt klik på " -"vinduesdekorationerne, eller som følge af specielle signaler fra " -"programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra opgaveliste-" -"panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt deaktiveret i " -"klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder hvorpå vinduer kan " -"hæves når raise_on_click er sat til false, ikke inkluderer programmerbare " -"forespørgsler fra programmer om hævning af vinduer; sådanne forespørgsler " -"vil blive ignoreret uanset årsagen til forespørgslen. Hvis du er en " -"applikationsprogrammør og har en bruger, der klager over at dit program ikke " -"fungerer med denne indstilling slået fra, så fortæl dem at det er _deres_ " -"skyld idet de misbruger deres vindueshåndtering, og at de skal ændre denne " -"indstilling tilbage til true, eller leve med den pågældende fejl. Se også " -"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." +msgstr "At sætte denne indstilling til false kan føre til fejlagtig opførsel, så brugere frarådes stærkt at ændre den fra standardværdien, som er true. Mange handlinger (såsom at klikke i klientområdet, at flytte eller ændre størrelse på et vindue) vil normalt hæve vinduet som sideeffekt. Sæt denne indstilling til false for at afkoble hævningen fra de andre brugerhandlinger, og ignorere hæveforespørgsler genereret af programmer. Se http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Selv når denne indstilling er false, kan vinduer stadig hæves ved at alt-venstreklikke hvor som helst på vinduet, ved at foretage et normalt klik på vinduesdekorationerne, eller som følge af specielle signaler fra programskiftere, såsom aktiveringsforespørgsler fra opgaveliste-panelprogrammer. Denne indstilling er på nuværende tidspunkt deaktiveret i klik-for-fokus-tilstand. Bemærk at denne liste af måder hvorpå vinduer kan hæves når raise_on_click er sat til false, ikke inkluderer programmerbare forespørgsler fra programmer om hævning af vinduer; sådanne forespørgsler vil blive ignoreret uanset årsagen til forespørgslen. Hvis du er en applikationsprogrammør og har en bruger, der klager over at dit program ikke fungerer med denne indstilling slået fra, så fortæl dem at det er _deres_ skyld idet de misbruger deres vindueshåndtering, og at de skal ændre denne indstilling tilbage til true, eller leve med den pågældende fejl." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "" +msgstr "Om der ændres størrelse med højre tast" #: ../src/ui/frames.c:1130 -#, fuzzy #| msgid "Resize window" msgid "Restore Window" -msgstr "Ændre størrelsen på vindue" +msgstr "Gendan vindue" #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. #: ../src/ui/theme-parser.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ingen \"x\"-egenskab i elementet <%s>" +msgstr "Ingen \"%s\"-egenskab i elementet <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:1343 ../src/ui/theme-parser.c:1357 #: ../src/ui/theme-parser.c:1402 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " #| "buttons" msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" -msgstr "" -"Kan ikke angive både button_width/button_height og formataforhold for knapper" +msgstr "Kan ikke angive både \"button_width\"/\"button_height\" og \"aspect_ratio\" for knapper" #: ../src/ui/theme-parser.c:3300 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "" -"Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et afstands-/kant-/" -"formatforholdselement" +msgstr "Elementet <%s> er ikke tilladt inde i et element af typen distance/border/aspect_ratio" =============================================================================== Diff created Message total: 46 ===============================================================================