--- old_gnopernicus.HEAD.da.po 2007-04-09 20:01:09.000000000 +0200 +++ gnopernicus.HEAD.da.po 2007-04-09 23:53:29.000000000 +0200 @@ -1,5390 +1,5354 @@ # Danish translation of gnopernicus. -# Copyright (C) 2003, 04 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 04, 07 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnopernicus package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2004, 05. +# Ask Hjorth Larsen , 2007. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # +# Ordlisten siger officielt at en modifier key er en "ændrer". Det er dog så uforståeligt at vi må tage os visse friheder hvis brugerne skal kunne forstå nogetsomhelst, såsom "modifikationstast" eller blot (hvis det ikke er en tast men f.eks. en tilstand såsom caps lock nede eller ikke) "modifikation" +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnopernicus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-11 11:29+0200\n" -"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen \n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-09 23:53+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:304 #, c-format msgid "BRLTTY command code not bound to Gnopernicus key code: 0X%04X\n" -msgstr "" +msgstr "BRLTTY-kommandokode ikke bundet til Gnopernicus nøglekode: 0X%04X\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:345 msgid "Error opening brlapi connection" -msgstr "" +msgstr "Fejl under åbning af forbindelse til brlapi" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:346 #, c-format msgid "" "Please check that\n" " - %s exists and contains some data\n" " - you have read permission on %s\n" " - BRLTTY is running\n" msgstr "" +"Controllér venligst at\n" +" - %s findes og indeholder data\n" +" - du har læserettigheder på %s\n" +" - BRLTTY kører\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:355 -#, fuzzy msgid "Unable to get display size" -msgstr "Det mislykkedes at sætte skærmstørrelse." +msgstr "Kunne ikke læse skærmstørrelse" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:359 #, c-format msgid "BrlAPI detected a %dx%d display\n" -msgstr "" +msgstr "BrlAPI har detekteret en %dx%d-skærm\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:409 #, c-format msgid "no XFree86_VT property\n" -msgstr "" +msgstr "ingen XFree86_VT-egenskab\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:415 #, c-format msgid "no item in XFree86_VT property\n" -msgstr "" +msgstr "intet objekt i XFree86_VT egenskab\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:429 #, c-format msgid "Bad format for VT number\n" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt format for VT-nummer\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad type for VT number\n" -msgstr "Lagnummer" +msgstr "Ugyldig type for VT-nummer\n" #: ../braille/libbrl/ttybrl-wrap.c:439 -#, fuzzy msgid "Unable to get Tty" -msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse." +msgstr "Kunne ikke få adgang til Tty" #: ../brlmon/brlmonui.c:583 ../gnopi/bmui.c:297 #, c-format msgid "Invalid modetype: %s." -msgstr "Ugyldig tilstandstype: %s" +msgstr "Ugyldig tilstandstype: %s." #: ../brlmon/brlmonui.c:1319 #, c-format msgid "Too many cells on display. [Max %d]" -msgstr "For mange celler på skærmen [max %d]." +msgstr "For mange celler på skærmen [max %d]" #: ../gnopi/brlconf.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set serial port : %s." -msgstr "Det mislykkedes at sætte seriel port-nummer: %d." +msgstr "Kunne ikke sætte seriel port : %s." #: ../gnopi/brlui.c:83 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Fransk" #: ../gnopi/cmdmapui.c:58 -#, fuzzy msgid "crosswire on/off" msgstr "sigtekorn til/fra" #: ../gnopi/cmdmapui.c:59 -#, fuzzy msgid "crosswire clip on/off" msgstr "sigtekornsklip til/fra" #: ../gnopi/cmdmapui.c:60 -#, fuzzy msgid "decrease crosswire size" msgstr "formindsk sigtekornsstørrelse" #: ../gnopi/cmdmapui.c:61 -#, fuzzy msgid "increase crosswire size" msgstr "forøg sigtekornsstørrelse" #: ../gnopi/cmdmapui.c:98 -#, fuzzy msgid "detailed information" msgstr "detaljerede oplysninger" #: ../gnopi/cmdmapui.c:1133 msgid "Invalid key or existent key." -msgstr "ugyldig tast eller eksisterende tast." +msgstr "Ugyldig tast eller eksisterende tast." #: ../gnopi/gnopi.c:297 msgid "gnopernicus" -msgstr "Gnopernicus" +msgstr "gnopernicus" #: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/attribute_settings.glade2.h:3 msgid "_2. Dot 7" -msgstr "_1. Prik 7" +msgstr "_2. Prik 7" #: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/attribute_settings.glade2.h:4 msgid "_3. Dot 8 or 7" -msgstr "_1. Prik 8 eller 7" +msgstr "_3. Prik 8 eller 7" #: ../gnopi/gnopi_files/Braille_Settings/braille_device.glade2.h:4 msgid "Enter manually:" -msgstr "" +msgstr "Indtast manuelt:" #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:20 -#, fuzzy msgid "Search criteria are graphics" -msgstr "Søgekriterium er noget grafik" +msgstr "Søgekriterier er grafik" #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:21 -#, fuzzy msgid "Search criterion is an attribute" msgstr "Søgekriterium er en egenskab" #: ../gnopi/gnopi_files/Find/find.glade2.h:22 -#, fuzzy msgid "Search criterion is text" -msgstr "Søgekriterium er noget tekst" +msgstr "Søgekriterium er tekst" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:22 -#, fuzzy msgid "Crosswire clip on/off" msgstr "Sigtekornsklip til/fra" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:23 -#, fuzzy msgid "Crosswire color" msgstr "Sigtekornsfarve" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:24 -#, fuzzy msgid "Crosswire on/off" msgstr "Sigtekorn til/fra" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:25 -#, fuzzy msgid "Crosswire size" msgstr "Sigtekornsstørrelse" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:34 -#, fuzzy msgid "Invert crosswire color" msgstr "Invertér sigtekornsfarve" #: ../gnopi/gnopi_files/Magnifier_Settings/magnifier_settings.glade2.h:41 msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "" +msgstr "Åbn et vindue for at specificere farven" #: ../gnopi/gnopi_files/Speech_Settings/speech_settings.glade2.h:60 -#, fuzzy msgid "Replacement" msgstr "Erstatning" #: ../gnopi/gnopi_files/Speech_Settings/speech_settings.glade2.h:62 msgid "Say all modi_fiers" -msgstr "Udtal alle _ændrere" +msgstr "Udtal alle _modifikationstaster" #: ../gnopi/gnopi_files/Speech_Settings/speech_settings.glade2.h:63 msgid "Say all modifiers" -msgstr "Udtal alle ændrere" +msgstr "Udtal alle modifikationstaster" #: ../gnopi/gnopi_files/User_Properties/user_properties.glade2.h:8 msgid "Alt modifier" -msgstr "Alt-ændrere" +msgstr "Alt-modifikation" #: ../gnopi/gnopi_files/User_Properties/user_properties.glade2.h:11 msgid "Control modifier" -msgstr "Kontrol-ændrere" +msgstr "Kontrol-modifikation" #: ../gnopi/gnopi_files/User_Properties/user_properties.glade2.h:20 msgid "Shift modifier" -msgstr "Skift-ændrere" +msgstr "Skift-modifikation" #: ../gnopi/gnopi_files/User_Properties/user_properties.glade2.h:27 msgid "_Modifier keys:" -msgstr "_Ændreretaster:" +msgstr "_Modifikationstaster:" #: ../gnopi/gnopi_files/gnopi.glade2.h:26 msgid "" "You will have to log out for the change to take effect.\n" "Do you want to log out now? " msgstr "" "Du skal logge ud for, at ændringen aktiveres.\n" -"Vil du logge ud nu?" +"Vil du logge ud nu? " #: ../gnopi/gnopiui.c:182 msgid "translator-credits" msgstr "" "Martin Willemoes Hansen\n" "Ole Laursen\n" +"Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../gnopi/spconf.c:386 #, c-format msgid "Failed to set modifiers value: %s." -msgstr "Det mislykkedes at sætte ændrereværdien: %s." +msgstr "Kunne ikke sætte modifikationsværdi: %s." #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:195 -#, fuzzy msgid "Window Left" -msgstr "Vindue" +msgstr "Venstre win-tast" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:196 -#, fuzzy msgid "Window Right" -msgstr "Vindue" +msgstr "Højre win-tast" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:197 -#, fuzzy msgid "Alt Left" -msgstr "venstre" +msgstr "Venstre Alt" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:198 -#, fuzzy msgid "Alt Right" -msgstr "_Højre:" +msgstr "Højre Alt" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:199 -#, fuzzy msgid "Shift Left" -msgstr "_Skift" +msgstr "Venstre skift" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:200 msgid "Shift Right" -msgstr "" +msgstr "Højre skift" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:201 -#, fuzzy msgid "Control Left" -msgstr "Kontrol-ændrere" +msgstr "Venstre ctrl" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:202 -#, fuzzy msgid "Control Right" -msgstr "Kontrol-ændrere" +msgstr "Højre Ctrl" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:203 -#, fuzzy msgid "CapsLock" -msgstr "caps lock" +msgstr "CapsLock" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:204 -#, fuzzy msgid "NumLock" -msgstr "num lock" +msgstr "NumLock" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:206 -#, fuzzy msgid "Home" -msgstr "home" +msgstr "Home" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:207 -#, fuzzy msgid "End" -msgstr "end" +msgstr "End" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:208 -#, fuzzy msgid "Left" -msgstr "_Venstre:" +msgstr "Venstre" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:209 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "_Højre:" +msgstr "Højre" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:210 -#, fuzzy msgid "Up" -msgstr "U" +msgstr "Op" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:211 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "ned" +msgstr "Ned" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:212 -#, fuzzy msgid "Page Up" -msgstr "side op" +msgstr "Page Up" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:213 -#, fuzzy msgid "Page Down" -msgstr "side ned" +msgstr "Page Down" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:214 -#, fuzzy msgid "BackSpace" -msgstr "tilbagetast" +msgstr "Tilbagetast" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:215 -#, fuzzy msgid "Delete" -msgstr "slet" +msgstr "Delete" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:216 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "undvig" +msgstr "Esc" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:414 ../kbd_mouse/libke/libke.c:434 -#, fuzzy msgid "Unable to get display\n" -msgstr "Det mislykkedes at sætte skærmstørrelse." +msgstr "Kunne ikke få adgang til skærm\n" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:835 msgid "Keyboard event contains a strange modifier\n" -msgstr "" +msgstr "Tastaturbegivenhed indeholder en mærkelig modifikationstast\n" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:838 msgid "Keyboard \"MOD2\" modifier will be changed with \"NUMLOCK\" modifier\n" -msgstr "" +msgstr "Tastaturets \"MOD2\"-modifikation vil blive udskiftet med \"NUMLOCK\"-modifikationen\n" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:900 msgid "Unable to create the listener for keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette taste-lytter til tastaturet\n" #: ../kbd_mouse/libke/libke.c:983 msgid "Unable to create the listener for mouse events\n" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke oprette muse-lytter til musebegivenheder\n" +# hvad mener de dog? #. To translators: this should be as short as possible #: ../speech/libsrs/srs-speech.c:384 -#, fuzzy msgid "cap" -msgstr "undvig" +msgstr "grænse" #: ../srcore/default.xml.in.h:41 ../srcore/verbose.xml.in.h:41 msgid "paragraph inserted" -msgstr "" +msgstr "afsnit indsat" #: ../srcore/default.xml.in.h:42 ../srcore/verbose.xml.in.h:42 msgid "paragraph removed" -msgstr "" +msgstr "afsnit fjernet" #: ../srcore/srmain.c:1026 -#, fuzzy msgid "crosswire on" msgstr "sigtekorn til" #: ../srcore/srmain.c:1026 -#, fuzzy msgid "crosswire off" msgstr "sigtekorn fra" #: ../srcore/srmain.c:1043 -#, fuzzy msgid "crosswire clip on" msgstr "sigtekornsklip aktiveret" #: ../srcore/srmain.c:1044 -#, fuzzy msgid "crosswire clip off" msgstr "sigtekornsklip deaktiveret" #: ../srcore/srmain.c:1062 -#, fuzzy msgid "crosswire size" msgstr "sigtekornsstørrelse" #: ../srcore/srmain.c:1080 -#, fuzzy msgid "crosswire color" msgstr "sigtekornsfarve" #: ../srcore/srpres.c:893 msgid "SPREAD SHEET CELL" -msgstr "" +msgstr "REGNEARKSCELLE" #: ../srcore/srpres.c:893 msgid "Spread sheet cell" -msgstr "" +msgstr "Regnearkscelle" #: ../srcore/srspc.c:847 #, c-format msgid "value not supported for speech modifiers type \"%s\"" -msgstr "værdien understøttes ikke af taleændreretypen \"%s\"" +msgstr "værdien understøttes ikke af talemodifikationstypen \"%s\"" #: ../srcore/srspc.c:1621 -#, fuzzy msgid "Speech restored" -msgstr "Taleindstillinger" +msgstr "Tale gendannet" #: ../srcore/srspc.c:1920 msgid "voices pitch will be decreased" -msgstr "Tonehøjden for stemmerne sænkes" +msgstr "tonehøjden for stemmerne sænkes" #: ../srcore/srspc.c:1922 msgid "voices pitch will be increased" -msgstr "Tonehøjden for stemmerne hæves" +msgstr "tonehøjden for stemmerne hæves" #: ../srcore/srspc.c:2015 msgid "voices volume will be set to default value" -msgstr "Lydstyrken for stemmerne sættes til standardværdien" +msgstr "lydstyrken for stemmerne sættes til standardværdien"