# Danish translation of gnome-power-manager. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-power-manager package. # Ask Hjorth Larsen , 2007. # # ------------ # Konventioner # ------------ # # sleep -> sove(tilstand) # sleep mode kan sættes til suspend, hibernate eller blank screen # # idle, inactivity -> tomgang, inaktivitet # # Tilsyneladende skelnes der mellem to ting, som kan oversættes: # tomgang hvis computeren intet laver (nedsæt processorfrekvens, stop harddisk, etc.) # inaktivitet hvis brugeren intet laver (screensaver, blank skærm etc.) # (gloserne bruges så vidt jeg kan se ikke konsekvent på engelsk, så det må skønnes i hvert tilfælde hvilken oversættelse der er korrekt) # # hibernate -> (gå i) dvale # suspend -> hvile # # inhibit -> hindre # (f.eks. hindring af strømstyringsfunktionerne) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-power-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-16 13:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 18:40+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:63 msgid "Power Manager Brightness Applet" msgstr "Panelprogram til styring af lysstyrke" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:64 msgid "Adjusts laptop panel brightness." msgstr "Justerer LCD-skærmens lysstyrke." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:232 #, c-format msgid "LCD brightness : %d%%" msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:234 #, c-format msgid "Cannot get laptop panel brightness" msgstr "Kan ikke aflæse skærmens lysstyrke" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:597 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:259 ../src/gpm-tray-icon.c:305 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2" msgstr "Udgives under GNU General Public License Version 2" #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:598 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:260 ../src/gpm-tray-icon.c:306 msgid "" "Power Manager is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Strømstyring er fri software; det kan distribueres og/eller\n" "modificeres som betinget af GNU General Public License, \n" "udarbejdet af Free Software Foundation; enten version 2 af \n" "licensen eller, efter eget valg, enhver nyere version." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:602 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:264 ../src/gpm-tray-icon.c:310 msgid "" "Power Manager is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details." msgstr "" "Strømstyring distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN\n" "NOGEN GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED\n" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU\n" "General Public License for detaljer." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:606 #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:268 ../src/gpm-tray-icon.c:314 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n" "02110-1301, USA." msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen\n" "med dette program; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free\n" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Femte sal, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." #: ../applets/brightness/brightness-applet.c:620 msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou" msgstr "Ophavsret © 2006 Benjamin Canou" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:56 msgid "Power Manager Inhibit Applet" msgstr "Panelprogram til hindring af strømstyring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:57 msgid "Allows user to inhibit automatic power saving." msgstr "Lader brugeren hindre automatisk strømstyring." #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:195 #, c-format msgid "Automatic sleep inhibited" msgstr "Automatisk sovetilstand hindret" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:197 #, c-format msgid "Automatic sleep enabled" msgstr "Automatisk sovetilstand slået til" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:224 msgid "Manual inhibit" msgstr "Manuel hindring" #: ../applets/inhibit/inhibit-applet.c:282 msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes" msgstr "Ophavsret © 2006-2007 Richard Hughes" #. common descriptions of this program #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.h:1 ../src/gpm-common.h:30 msgid "Power Manager" msgstr "Strømstyring" #: ../data/gnome-power-manager.desktop.in.h:2 msgid "Power management daemon" msgstr "Strømstyringstjeneste" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "After resume, gnome-power-manager will suppress policy actions for a number " "of seconds to allow messages to settle and HAL to refresh. Commonly five " "seconds is enough while not being so long that the user gets confused." msgstr "" "Efter genoptagelse vil Strømstyring undertrykke handlinger specificeret af " "strømstyringspolitikken i et vist antal sekunder for at give tid til " "meddelelser og opdatering af HAL. Almindeligvis er fem sekunder " "tilstrækkeligt, og dog kort nok til at brugeren ikke bliver forvirret." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:2 msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu" msgstr "Tillad hvile og dvale i menuen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:3 msgid "Battery critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lavt batteriniveau" # AC state change kan jo være skift både den ene eller den anden vej... #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:4 msgid "Change the brightness to a preset level on AC state change" msgstr "" "Juster lysstyrken til et forudbestemt niveau ved skift til og fra vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:5 msgid "Change the brightness to automatically using the ambient light sensors" msgstr "" "Lad lyssensorer styre skærmens lysstyrke automatisk i forhold til " "baggrundsbelysningen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6 msgid "Check CPU load before sleeping" msgstr "Kontrollér processorbelastning før hvile" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on AC power" msgstr "" "Dæmp skærmens lysniveau efter en vis periodes inaktivitet når der bruges " "vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8 msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power" msgstr "" "Dæmp skærmens lysniveau efter en vis periodes inaktivitet ved batteridrift" # Richard Hughes har informeret om at sætningen skal oversættes, på nær ordene i anførselstegn som benyttes af GConf. Brugeren vil ikke komme til at se ordene. Det samme gælder for de øvrige sætninger af denne type. #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " "\"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"." msgstr "" "Visningsindstillinger for meddelelsesikonet. Mulige værdier er \"never\", " "\"critical\", \"charge\", \"present\" og \"always\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10 msgid "Hibernate button action" msgstr "Handling for dvaleknap" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11 msgid "Hibernate enabled" msgstr "Dvale slået til" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:12 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored from other programs." msgstr "Om DBUS hindringsforespørgsler fra andre programmer skal ignoreres." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13 msgid "If DBUS inhibit requests should be ignored." msgstr "Om DBUS hindringsforespørgsler skal ignoreres." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14 msgid "" "If a notification message should be displayed after the suspend or hibernate " "failed." msgstr "Om en påmindelse skal vises såfremt hvile eller dvale fejler." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is fully " "charged." msgstr "Om en påmindelse skal vises idet batteriet er fuldt opladt." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16 msgid "" "If a notification message should be displayed when the battery is getting " "low." msgstr "Om en påmindelse skal vises når batteriniveauet bliver lavt." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17 msgid "" "If niced processes are considered, they can cause a frequency increment even " "though their absolute load percentage wouldn't trigger the scaling mechanism " "to switch up the frequency." msgstr "" "Såfremt der medregnes processer med modificeret kørselsprioritet, kan de " "forårsage en forøgelse af processorfrekvensen selvom deres samlede relative " "processorbelastning under normale omstændigheder ikke ville aktivere " "mekanismen der forøger processorfrekvensen." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18 msgid "If sounds should be used" msgstr "Om lydeffekter er aktiveret" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19 msgid "" "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit " "requests have stopped the policy action." msgstr "" "Om der skal afspilles lyde når batteriniveauet er kritisk lavt, eller " "hindringsforespørgsler har afbrudt en handling specificeret af " "strømstyringspolitikken." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:20 msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action." msgstr "" "Om processorbelastningen skal kontrolleres før tomgangs-handlingen udføres." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21 msgid "" "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the notification " "area drop down menu." msgstr "" "Om hvile-, og dvale-valgmulighederne vises i statusfeltets rullegardins-menu." # Dette kan betyde to ting: når strøm slås fra mens låget er lukket, eller når låget lukkes mens strøm er slået fra. Det antages at beskrivelsen i næste streng forklarer dette, og at første fortolkning derfor er korrekt. #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "If the battery event should occur when the lid is shut and the power " "disconnected" msgstr "" "Om batterihændelsen indtræffer når strømmen slås fra mens låget er lukket" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23 msgid "" "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid " "closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power " "disconnected at a later time." msgstr "" "Om handlingen for lukning af låget ved batteridrift (f.eks. \"Gå i hvile når " "låget lukkes ved batteridrift\") skal udføres når låget allerede er lukket " "idet vekselstrømmen afkobles." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "If the laptop should be configured as if it is using a permanent external " "monitor" msgstr "" "Om den bærbare computer skal konfigureres som om den benytter en permanent " "ekstern skærm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "If the laptop should be configured to not do dimming actions and DPMS off if " "it is using a dock or external monitor. Most laptop and desktop users should " "select FALSE here." msgstr "" "Om den bærbare computer skal indstilles til ikke at dæmpe lysstyrke og slå " "DPMS fra når den bruger en dok eller ekstern skærm. De fleste brugere bør " "lade denne indstilling være slået fra." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26 msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC" msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27 msgid "If the low-power mode should be enabled when on UPS" msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på nødstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28 msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery" msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29 msgid "" "If the screen brightness should be changed automatically using the ambient " "light sensors." msgstr "Om skærmens lysstyrke skal styres automatisk ved hjælp af lyssensorer." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:30 msgid "" "If the screen brightness should be changed when switching between AC and " "battery power." msgstr "" "Om skærmens lysstyrke skal ændres når der skiftes mellem vekselstrøm og " "batteri." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "If the screen is locked when the screen is turned off. Only used if " "lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Om computeren låses idet skærmen slukkes. Bruges kun hvis " "\"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on AC power." msgstr "" "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm ved inaktivitet på vekselstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33 msgid "" "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when " "on battery power." msgstr "" "Om skærmen skal dæmpes for at spare strøm ved inaktivitet ved batteridrift." # De følgende tre strenge er næsten identiske med tre af de ovenstående; jeg har blot benyttet samme oversættelse i hvert tilfælde, da de indeholder samme information. #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:34 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power." msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på vekselstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:35 msgid "If the system low-power mode should be enabled when on UPS power." msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved kørsel på nødstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36 msgid "" "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power." msgstr "Om strømsparing skal benyttes ved batteridrift." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37 msgid "If the user is authorized to hibernate the computer." msgstr "Om brugeren har rettigheder til at lade computeren gå i dvale." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:38 msgid "If the user is authorized to suspend the computer." msgstr "Om brugeren har rettigheder til at lade computeren gå i hvile." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:39 msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected." msgstr "Om brugeren skal have en påmindelse idet vekselstrøm afkobles." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:40 msgid "" "If time based notifications should be used. If set to false, then the " "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS." msgstr "" "Om der gives tidsbaserede påmindelser. Hvis dette slås fra vil den " "procentvise ændring i stedet blive benyttet, hvilket kan omgå fejl i " "tilfælde af en defekt ACPI BIOS." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "If to lock the screen when the computer wakes up from a hibernate. Only used " "if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Om skærmen skal låses idet computeren genoptager fra dvale. Bruges kun hvis " "\"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "If to lock the screen when the computer wakes up from a suspend. Only used " "if lock_use_screensaver_settings is false." msgstr "" "Om skærmen skal låses når computeren vågner op fra hvile. Bruges kun hvis " "\"lock_use_screensaver_settings\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:43 msgid "" "If to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide to lock the " "screen after a hibernate, suspend or blank screen." msgstr "" "Om indstillingerne fra gnome-screensaver vedrørende låsning af skærmen " "bestemmer hvorvidt skærmen låses efter dvale, hvile eller blank skærm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:44 msgid "If we should show the CPU frequency scaling in the UI" msgstr "Om skalering af processorfrekvensen skal vises i brugergrænsefladen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "If we should show the CPU frequency scaling in the UI. Some people need to " "configure this for specific systems." msgstr "" "Om skalering af processorfrekvensen skal vises i brugergrænsefladen. For " "visse systemer kan det være nødvendigt at konfigurere dette." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:46 msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery" msgstr "" "Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises når batteriet er i " "stykker" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set " "this to false only if you know your battery is okay." msgstr "" "Om advarslen for tilbagekaldte batterier skal vises når batteriet er i " "stykker. Slå kun denne indstilling fra hvis du er sikker på at batteriet " "fungerer." # Egentlig bør der nok stå "...ved kørsel på vekselstrøm", men der er så mange af disse indstillinger at det nok bare vil gøre interfacet grimmere #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:48 msgid "Keyboard brightness when on AC" msgstr "Tastaturlysstyrke på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:49 msgid "Keyboard brightness when on battery" msgstr "Tastaturlysstyrke ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:50 msgid "LCD brightness when on AC" msgstr "LCD-lysstyrke på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:51 msgid "LCD brightness when on battery" msgstr "LCD-lysstyrke ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52 msgid "Laptop lid close action on battery" msgstr "Handling når låget lukkes ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53 msgid "Laptop lid close action when on AC" msgstr "Handling når låget lukkes på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:54 msgid "Lock screen on hibernate" msgstr "Lås skærmen ved dvaletilstand" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:55 msgid "Lock screen on suspend" msgstr "Lås skærmen ved hvile" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:56 msgid "Lock screen when blanked" msgstr "Lås skærmen ved blank skærm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:57 msgid "Method used to blank screen on AC" msgstr "Metode til blank skærm på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:58 msgid "Method used to blank screen on battery" msgstr "Metode til blank skærm ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:59 msgid "Notify on a HAL error" msgstr "Giv påmindelse ved fejl i HAL" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:60 msgid "Notify on a low power" msgstr "Giv påmindelse ved lavt batteriniveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61 msgid "Notify when AC adapter is disconnected" msgstr "Giv påmindelse idet vekselstrøm afkobles" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62 msgid "Notify when fully charged" msgstr "Giv påmindelse når batteriet er fuldt opladt" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63 msgid "Number of seconds to suppress policy after resume" msgstr "Antal sekunder strømsparingspolitikken undertrykkes efter genoptagning" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64 msgid "Percentage action is taken" msgstr "Procentniveau-handlingen udføres" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65 msgid "Percentage considered critical" msgstr "Niveauet der regnes for kritisk" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66 msgid "Percentage considered low" msgstr "Niveauet der regnes for lavt" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67 msgid "Percentage considered very low" msgstr "Niveauet der regnes for meget lavt" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68 msgid "Power button action" msgstr "Handling for slukknappen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69 msgid "Sleep timeout computer when on AC" msgstr "Tomgangstid før sovetilstand på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70 msgid "Sleep timeout computer when on battery" msgstr "Tomgangstid før sovetilstand ved batteridrift" # Ikke en direkte oversættelse, men så vidt jeg kan se indeholder det den nødvendige information #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71 msgid "Sleep timeout display when on AC" msgstr "Visning af tomgangstid ved brug af vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72 msgid "Sleep timeout display when on battery" msgstr "Visning af tomgangstid ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73 msgid "Suspend button action" msgstr "Handling for hvileknap" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74 msgid "Suspend enabled" msgstr "Hvile slået til" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values " "are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "DPMS-metoden der benyttes til blank skærm ved kørsel på vekselstrøm. Mulige " "værdier er \"default\", \"standby\", \"suspend\" og \"off\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76 msgid "" "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible " "values are \"default\", \"standby\", \"suspend\" and \"off\"." msgstr "" "DPMS-metoden der benyttes til blank skærm ved batteridrift. Mulige værdier " "er \"default\", \"standby\", \"suspend\" og \"off\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77 msgid "" "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet nødstrømsniveauet er kritisk lavt. Mulige " "værdier er \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78 msgid "" "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", " "\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet nødstrømsniveauet er lavt. Mulige værdier er " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79 msgid "" "The action to take when the battery is critically low. Possible values are " "\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet batteriniveauet er kritisk lavt. Mulige værdier " "er \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC " "power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet computerens låg lukkes mens computeren kører på " "vekselstrøm. Mulige værdier er \"suspend\", \"hibernate\" \"blank\" og " "\"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81 msgid "" "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on " "battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", " "and \"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet computerens låg lukkes ved batteridrift. Mulige " "værdier er \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82 msgid "" "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet dvaleknappen trykkes. Mulige værdier er \"suspend" "\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83 msgid "" "The action to take when the system power button is pressed. Possible values " "are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing" "\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet tænd/sluk-knappen trykkes. Mulige værdier er " "\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84 msgid "" "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible " "values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and " "\"nothing\"." msgstr "" "Handlingen der udføres idet hvileknappen trykkes. Mulige værdier er \"suspend" "\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:85 msgid "" "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the " "computer is on AC power." msgstr "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand på vekselstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:86 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive " "before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder før computeren går i sovetilstand på vekselstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:87 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before it goes to sleep." msgstr "" "Tomgangstiden i sekunder før computeren går i sovetilstand ved batteridrift." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88 msgid "" "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be " "inactive before the display goes to sleep." msgstr "Tidsrummet i sekunder før skærmen går i sovetilstand ved batteridrift." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89 msgid "" "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "Skærmens lysstyrke på vekselstrøm. Mulige værdier ligger mellem 0 og 100." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90 msgid "" "The brightness of the display when on battery power. Possible values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Skærmens lysstyrke ved batteridrift. Mulige værdier ligger mellem 0 og 100." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91 msgid "" "The brightness of the keyboard when on AC power. Possible values are between " "0 and 100." msgstr "" "Tastaturets lysstyrke på vekselstrøm. Mulige værdier ligger mellem 0 og 100." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92 msgid "" "The brightness of the keyboard when on battery power. Possible values are " "between 0 and 100." msgstr "" "Tastaturets lysstyrke ved batteridrift. Mulige værdier ligger mellem 0 og " "100." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93 msgid "The brightness of the screen when idle" msgstr "Skærmens lysstyrke ved inaktivitet" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94 msgid "The cpufreq performance value to use when on AC power" msgstr "cpufreq-ydelsesværdien der benyttes på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95 msgid "The cpufreq performance value to use when on battery power" msgstr "cpufreq-ydelsesværdien der benyttes ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96 msgid "" "The cpufreq performance value to used to scale the processor when on AC " "power." msgstr "" "cpufreq-ydelsesværdien der benyttes til at justere processorfrekvens på " "vekselstrøm." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:97 msgid "" "The cpufreq performance value to used to scale the processor when on battery " "power." msgstr "" "cpufreq-ydelsesværdien der benyttes til at justere processorfrekvens ved " "batteridrift." # Normalt oversættes policy til retningslinje, men i dette tilfælde er der snarere tale om et regelsæt #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:98 msgid "The cpufreq policy to use when on AC power" msgstr "cpufreq-politikken der benyttes på vekselstrøm" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99 msgid "The cpufreq policy to use when on battery power" msgstr "cpufreq-politikken der benyttes ved batteridrift" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100 msgid "" "The cpufreq policy to used to scale the processor when on AC power. Possible " "values are ondemand, conservative, powersave, userspace, performance, " "nothing." msgstr "" "cpufreq-politikken der benyttes til at justere processorfrekvensen ved brug " "af vekselstrøm. Mulige værdier er \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave" "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101 msgid "" "The cpufreq policy to used to scale the processor when on battery power. " "Possible values are ondemand, conservative, powersave, userspace, " "performance, nothing." msgstr "" "cpufreq-politikken der benyttes til at justere processorfrekvensen ved " "batteridrift. Mulige værdier er \"ondemand\", \"conservative\", \"powersave" "\", \"userspace\", \"performance\", \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102 msgid "The damping factor for the rate" msgstr "Dæmpningsfaktoren for frekvensen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:103 msgid "The default graph type to show in the statistics window" msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:104 msgid "The default graph type to show in the statistics window." msgstr "Graftype der som standard vises i statistikvinduet." # Yderst mærkværdig tekststreng. Oversættelsen er mit bedste bud. Det kan tænkes at forskellige power actions ikke må udføres indenfor få sekunder (så computeren ikke går i hvile hvis man netop har vækket den derfra) #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105 msgid "The invalid timeout for power actions" msgstr "Tidsgrænsen for ugyldighed af strømhandlinger" # Også yderst mærkværdig. #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106 msgid "" "The invalid timeout in ms for power actions. Set this longer if you get " "'battery critical' messages when you unplug." msgstr "" "Tidsgrænsen i millisekunder for ugyldighed af strømhandlinger. Forøg denne " "værdi hvis der kommer \"kritisk batteriniveau\"-meddelelser idet der skiftes " "til batteridrift." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107 msgid "The maximum duration of time displayed on the x-axis of the graph." msgstr "Det maksimale tidsrum der vises på grafens x-akse." # Jeg går udfra at der i virkeligheden er tale om et tids*interval*, eftersom det ikke rigtig giver mening at lave en dynamisk graf der går til f.eks. klokken 17:34. Den nuværende oversættelse skulle dog være tvetydig nok til at dække begge muligheder. #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108 msgid "The maximum time displayed on the graph" msgstr "Maksimaltiden der vises på grafen" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent der regnes for kritisk. Kun gyldig når " "\"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when " "use_time_for_policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent der regnes for lavt. Kun gyldig når " "\"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111 msgid "" "The percentage of the battery when it is considered very low. Only valid " "when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent der for regnes for meget lavt. Kun gyldig når " "\"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112 msgid "" "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only " "valid when use_time_for_policy is false." msgstr "" "Batteriniveauet i procent når handlingen for kritisk batteriniveau udføres. " "Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"false\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når handlingen for kritisk " "batteriniveau udføres. Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til " "\"true\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for kritisk. " "Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only " "valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for lavt. " "Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116 msgid "" "The time remaining in seconds of the battery when it is considered very low. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Den resterende batteritid i sekunder når batteriniveauet regnes for meget " "lavt. Kun gyldig når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:117 msgid "The time remaining when action is taken" msgstr "Resterende tid idet handlingen udføres" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:118 msgid "The time remaining when critical" msgstr "Resterende tid ved kritisk niveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:119 msgid "The time remaining when low" msgstr "Resterende tid ved lavt niveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:120 msgid "The time remaining when very low" msgstr "Resterende tid ved meget lavt niveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:121 msgid "" "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. " "Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"." msgstr "" "Typen af sovetilstand der benyttes når computeren er inaktiv. Mulige værdier " "er \"hibernate\", \"suspend\" og \"nothing\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:122 msgid "" "The value of the damping factor used when calculating the exponentially " "weighted average of the rate. Increasing this value will increase the " "damping effect of the rate calculations, which makes the time remaining more " "accurate, but the graphs less responsive." msgstr "" "Værdien af dæmpningsfaktoren der benyttes til udregning af det eksponentielt " "vægtede frekvensgennemsnit. Forøgelse af denne værdi øger dæmpningseffekten " "i frekvensudregningerne, hvilket resulterer i at den beregnede resterende " "tid vil være mere præcis, mens grafen vil være langsommere til at vise " "ændringer." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:123 msgid "" "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. " "Only valid when use_time_for_policy is true." msgstr "" "Dette er indstillingen af skærmlysstyrke for bærbare computere ved tomgang. " "Bruges kun når \"use_time_for_policy\" er sat til \"true\"." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:124 msgid "UPS critical low action" msgstr "Handling ved kritisk lavt nødstrømsniveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:125 msgid "UPS low power action" msgstr "Handling ved lavt nødstrømsniveau" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:126 msgid "Use gnome-screensaver lock setting" msgstr "Brug gnome-screensavers låseindstilling" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:127 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Hvornår meddelelsesikonet skal vises" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:128 msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep." msgstr "" "Hvorvidt NetworkManager skal til- og frakobles ved skift fra og til " "sovetilstand." # Sidst jeg tjekkede var programmets navn vistnok blot "networkmanager", men det bliver måske ændret #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:129 msgid "" "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating " "and connect on resume." msgstr "" "Hvorvidt NetworkManager skal koble fra før hvile eller dvale samt " "genforbinde ved genoptagelse." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:130 msgid "" "Whether or not niced processes should be considered on processor load " "calculation" msgstr "" "Hvorvidt processer med ændret kørselsprioritet skal medregnes i udregningen " "af processorbelastning" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:131 msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive" msgstr "" "Hvorvidt der skal benyttes dvale, hvile eller intet foretages når computeren " "er inaktiv" # Jeg går udfra at dette betyder "10 minutters batteri tilbage" i modsætning til f.eks. "17% batteri tilbage" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:132 msgid "Whether to use time-based notifications" msgstr "Hvorvidt der benyttes tidsbaserede påmindelser" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:133 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window" msgstr "Hvorvidt aksebetegnelser vises i statistikvinduet" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:134 msgid "Whether we should show the axis labels in the statistics window." msgstr "Hvorvidt aksebetegnelser vises i statistikvinduet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:135 msgid "Whether we should show the events in the statistics window" msgstr "Hvorvidt begivenheder skal vises i statistikvinduet" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:136 msgid "Whether we should show the events in the statistics window." msgstr "Hvorvidt begivenheder skal vises i statistikvinduet." #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:137 msgid "Whether we should show the legend in the statistics window" msgstr "Hvorvidt grafbeskrivelse skal vises i statistikvinduet" #: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:138 msgid "Whether we should show the legend in the statistics window." msgstr "Hvorvidt grafbeskrivelse skal vises i statistikvinduet." #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:1 msgid "Configure power management" msgstr "Konfigurér strømstyring" #: ../data/gnome-power-preferences.desktop.in.h:2 msgid "Power Management" msgstr "Strømstyring" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.h:1 msgid "Observe power management" msgstr "Overvåg strømstyring" #: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.h:2 ../src/gpm-statistics.c:139 msgid "Power Statistics" msgstr "Strømstatistik" #: ../data/gpm-feedback-widget.glade.h:1 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" #: ../data/gpm-graph.glade.h:1 msgid "Add _axis labels" msgstr "Tilføj _aksebetegnelser" #: ../data/gpm-graph.glade.h:2 msgid "Add lege_nd" msgstr "Tilføj _grafbeskrivelse" #: ../data/gpm-graph.glade.h:3 msgid "Add related _events" msgstr "Tilføj beslægtede _begivenheder" #: ../data/gpm-graph.glade.h:4 msgid "Device:" msgstr "Enhed:" #: ../data/gpm-graph.glade.h:5 msgid "Graph type:" msgstr "Graftype:" #: ../data/gpm-graph.glade.h:6 ../src/gpm-statistics-core.c:55 msgid "Power History" msgstr "Strømforbrugshistorik" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:1 msgid "Application:" msgstr "Program:" # Mystisk.... Nå, filen som det kommer fra hedder noget med test, så i virkeligheden er det nok ikke engang meningen at det skal oversættes #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:2 msgid "Burning DVD, titled \"My Photos\"" msgstr "Skriver DVD med titel \"My Photos\"" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:3 msgid "Inhibit Tester" msgstr "Hindringstester" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:4 msgid "InhibitAuto" msgstr "AutoHindring" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:5 msgid "InhibitManual" msgstr "HindringsManual" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:6 msgid "Reason:" msgstr "Grund:" # Dette er næppe noget brugeren nogensinde kommer til at læse... #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:7 msgid "UnInhibit" msgstr "AfHindr" #: ../data/gpm-inhibit-test.glade.h:8 msgid "Vendor Acme Foo" msgstr "Forhandler Acme Foo" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:1 msgid "Buttons" msgstr "Knapper" # Det er nok sikrest, blot at oversætte til "ekstra"... #: ../data/gpm-prefs.glade.h:2 msgid "Extras" msgstr "Ekstra" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:3 msgid "Notification Area" msgstr "Statusfelt" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:4 msgid "Always sleep when the lid is _closed" msgstr "Hvil altid når låget er _lukket" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:5 msgid "Computer sp_eed policy:" msgstr "Politik for _processorhastighed:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:6 msgid "Enable UPS discharge _alarm" msgstr "Anvend _alarm ved afladning af nødstrøm" # flertydig... #: ../data/gpm-prefs.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:8 msgid "Make _default" msgstr "Gør til _forvalg" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:9 msgid "On AC Power" msgstr "På vekselstrøm" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:10 msgid "On Battery Power" msgstr "På batteri" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:11 msgid "On UPS Power" msgstr "På nødstrøm" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:12 msgid "Only display an icon when a battery is p_resent" msgstr "Vis kun ikon når et batteri er _tilstede" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:13 msgid "Only display an icon when charging or _discharging" msgstr "Vis _kun ikon under opladning eller afladning" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:14 msgid "Power Management Preferences" msgstr "Strømstyringsindstillinger" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:15 msgid "Put _display to sleep when inactive for:" msgstr "Lad _skærmen hvile efter inaktivitet i:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:16 msgid "Put computer to _sleep when inactive for:" msgstr "Lad computeren _hvile efter inaktivitet i:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:17 msgid "Set display _brightness to:" msgstr "Sæt skærmens _lysstyrke til:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:18 msgid "Use _ambient light to adjust LCD brightness" msgstr "Brug _baggrundsbelysningen til at justere skærmens lysstyrke" # Heromkring må der begynde en ny menu, da hotkey s bruges både ovenfor og nedenfor, så hotkeys can genbruges #: ../data/gpm-prefs.glade.h:19 msgid "Use _sound to notify in event of an error" msgstr "Brug l_yd til at give besked ved fejl" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:20 msgid "When UPS power is _critically low:" msgstr "Når nødstrømsniveauet er _kritisk lavt:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:21 msgid "When UPS power is l_ow:" msgstr "Når nødstrømsniveauet er l_avt:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:22 msgid "When battery po_wer is critically low:" msgstr "Når batteri_niveauet er kritisk lavt:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:23 msgid "When laptop lid is cl_osed:" msgstr "Når computerens låg er l_ukket:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:24 msgid "When the _suspend button is pressed:" msgstr "Når _hvileknappen trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:25 msgid "When the power _button is pressed:" msgstr "Når t_ænd/sluk-knappen trykkes:" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:26 msgid "_Always display an icon" msgstr "_Vis altid ikon" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:27 msgid "_Never display an icon" msgstr "Vis al_drig ikon" #: ../data/gpm-prefs.glade.h:28 msgid "_Only display an icon when battery power is critically low" msgstr "Vis k_un ikon når batteriniveauet er kritisk lavt" #: ../src/gpm-common.c:129 msgid "Unknown time" msgstr "Ukendt tid" #: ../src/gpm-common.c:134 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minut" msgstr[1] "%i minutter" #: ../src/gpm-common.c:145 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" msgstr[0] "%i time" msgstr[1] "%i timer" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #: ../src/gpm-common.c:151 #, c-format msgid "%i %s, %i %s" msgstr "%i %s, %i %s" #: ../src/gpm-common.c:152 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "time" msgstr[1] "timer" #: ../src/gpm-common.c:153 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minut" msgstr[1] "minutter" #: ../src/gpm-common.h:31 msgid "Power Manager for the GNOME desktop" msgstr "Strømstyring til GNOME-skrivebordet" #: ../src/gpm-graph-widget.c:78 msgid "Charged" msgstr "Opladt" #: ../src/gpm-graph-widget.c:79 msgid "Charging" msgstr "Oplader" #: ../src/gpm-graph-widget.c:80 msgid "Discharging" msgstr "Aflader" #: ../src/gpm-graph-widget.c:182 msgid "Charge percentage" msgstr "Batteriniveau" #: ../src/gpm-graph-widget.c:185 msgid "Time remaining" msgstr "Resterende tid" #: ../src/gpm-graph-widget.c:188 msgid "Power" msgstr "Strøm" #: ../src/gpm-graph-widget.c:191 msgid "Cell Voltage" msgstr "Batterispænding" #: ../src/gpm-graph-widget.c:193 ../src/gpm-graph-widget.c:213 msgid "Unknown caption" msgstr "Ukendt beskrivelse" #: ../src/gpm-graph-widget.c:210 msgid "Time" msgstr "Tid" #: ../src/gpm-graph-widget.c:211 msgid "Time since startup" msgstr "Tid siden opstart" #. Translators: This is %i hours #: ../src/gpm-graph-widget.c:478 #, c-format msgid "%ih" msgstr "%it" #. Translators: This is %i hours %02i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:481 #, c-format msgid "%ih%02i" msgstr "%it%02i" #. Translators: This is %2i minutes #: ../src/gpm-graph-widget.c:486 #, c-format msgid "%2im" msgstr "%2im" #. Translators: This is %2i minutes %02i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:489 #, c-format msgid "%2im%02i" msgstr "%2im%02i" #. Translators: This is %2i seconds #: ../src/gpm-graph-widget.c:493 #, c-format msgid "%2is" msgstr "%2is" #. Translators: This is %i Percentage #: ../src/gpm-graph-widget.c:497 #, c-format msgid "%i%%" msgstr "%i%%" #. Translators: This is %i Watts #: ../src/gpm-graph-widget.c:500 #, c-format msgid "%iW" msgstr "%iW" #. Translators: This is %i Volts #: ../src/gpm-graph-widget.c:503 #, c-format msgid "%iV" msgstr "%iV" # Sans-serif, gætter jeg på #: ../src/gpm-graph-widget.c:574 ../src/gpm-graph-widget.c:1186 #: ../src/gpm-graph-widget.c:1261 msgid "Sans" msgstr "Sans" # F.eks. "doing nothing *because* lid has been close while on ac (dette bliver anført i programmets log)" #: ../src/gpm-info.c:112 #, c-format msgid "%s because %s" msgstr "%s fordi %s" #: ../src/gpm-info.c:440 msgid "AC adapter inserted" msgstr "Vekselstrømsadapter tilsluttet" #: ../src/gpm-info.c:443 msgid "AC adapter removed" msgstr "Vekselstrømsadapter fjernet" #: ../src/gpm-info.c:464 msgid "The laptop lid has been closed" msgstr "Computerens låg er blevet lukket" #: ../src/gpm-info.c:470 msgid "The laptop lid has been re-opened" msgstr "Computerens låg er blevet genåbnet" # Dette ord bruges ikke så mange steder; det kan være det refererer den opførsel der associeres med længere tids tomgang (suspend, blank screen, etc.), og dermed synonym med sovetilstand #: ../src/gpm-info.c:492 msgid "idle mode ended" msgstr "tomgangstilstand afsluttet" # Igen er der lidt usikkerhed over hvad dette faktisk refererer til #: ../src/gpm-info.c:495 msgid "idle mode started" msgstr "går nu i tomgang" #: ../src/gpm-info.c:514 msgid "dpms on" msgstr "dpms aktiveret" # DPMS = VESA Display Power Management Signaling. DPMS definerer adskillige termer anderledes end GPM, f.eks. refererer DPMS standby nogenlunde til GPM suspend, mens DPMS suspend svarer til GPM hibernate. Dette har jeg fra wikipedias side om DPMS. Jeg vil oversætte DPMS-begreberne til de tætteste GPM-begreber, dvs. som anført ovenfor. Nedenfor kommer der også nogle meddelelser som vedrører DPMS "Hibernate()" og "Suspend()"-metoder, og det er mærkeligt at de i dette tilfælde bruger andre udtryk. #: ../src/gpm-info.c:516 msgid "dpms standby" msgstr "dpms hviletilstand" # se DPMS termer ovenfor #: ../src/gpm-info.c:518 msgid "dpms suspend" msgstr "dpms dvaletilstand" #: ../src/gpm-info.c:520 msgid "dpms off" msgstr "dpms deaktiveret" #: ../src/gpm-info.c:537 msgid "Resuming computer" msgstr "Computeren genoptager" #: ../src/gpm-info.c:553 ../src/gpm-tray-icon.c:920 msgid "Hibernate Problem" msgstr "Problem ved dvale" #: ../src/gpm-info.c:555 ../src/gpm-tray-icon.c:929 msgid "Suspend Problem" msgstr "Problem ved hvile" #: ../src/gpm-inhibit.c:420 #, c-format msgid "has stopped the %s from taking place : " msgstr "har forhindret %s i at finde sted : " #: ../src/gpm-inhibit.c:426 #, c-format msgid "Multiple applications have stopped the %s from taking place." msgstr "Flere programmer har forhindret %s i at finde sted." #: ../src/gpm-inhibit-test.c:261 ../src/gpm-prefs.c:119 msgid "GNOME Power Preferences" msgstr "GNOME Strømindstillinger" #: ../src/gpm-inhibit-test.c:267 msgid "Power Inhibit Test" msgstr "Test af hindring af strømstyring" #: ../src/gpm-main.c:151 msgid "Do not daemonize" msgstr "Gør ikke til en baggrundsproces" #: ../src/gpm-main.c:153 ../src/gpm-prefs.c:115 ../src/gpm-statistics.c:113 msgid "Show extra debugging information" msgstr "Vis ekstra fejlsøgningsinformation" #: ../src/gpm-main.c:155 msgid "Exit after a small delay (for debugging)" msgstr "Afslut efter et kort tidsrum (til fejlsøgning)" # Jeg gad nok vide hvad dette betyder. Power må være navnet på en fil, selvom det ikke ser sådan ud. På den anden side kan jeg slet ikke forestille mig, at det skal være noget andet end navnet på en fil. #: ../src/gpm-main.c:157 msgid "Debug specific files, e.g. power" msgstr "Fejlsøg specifikke filer, f.eks. power" #: ../src/gpm-main.c:161 msgid "GNOME Power Manager" msgstr "GNOME Strømstyring" #: ../src/gpm-manager.c:166 #, c-format msgid "Request to %s" msgstr "Forespørgsel til %s" # ...hvad mener han med "I want this translated"? #. I want this translated #: ../src/gpm-manager.c:175 msgid "Perform action anyway" msgstr "Udfør handlingen alligevel" #: ../src/gpm-manager.c:362 msgid "Doing nothing" msgstr "Gør intet" #: ../src/gpm-manager.c:366 ../src/gpm-manager.c:494 ../src/gpm-manager.c:580 #: ../src/gpm-manager.c:1378 msgid "Suspending computer" msgstr "Computeren går i hvile" #: ../src/gpm-manager.c:371 ../src/gpm-manager.c:510 ../src/gpm-manager.c:592 #: ../src/gpm-manager.c:1353 msgid "Hibernating computer" msgstr "Computeren går i dvale" #: ../src/gpm-manager.c:379 ../src/gpm-manager.c:526 msgid "Shutting down computer" msgstr "Lukker computeren" #: ../src/gpm-manager.c:384 msgid "GNOME interactive logout" msgstr "GNOME interaktiv udlogning" #: ../src/gpm-manager.c:495 msgid "the DBUS method Suspend() was invoked" msgstr "DBUS-metoden Suspend() er blevet kaldt" #: ../src/gpm-manager.c:511 msgid "the DBUS method Hibernate() was invoked" msgstr "DBUS-metoden Hibernate() er blevet kaldt" #: ../src/gpm-manager.c:527 msgid "the DBUS method Shutdown() was invoked" msgstr "DBUS-metoden Shutdown() er blevet kaldt" #: ../src/gpm-manager.c:542 msgid "Rebooting computer" msgstr "Genstarter computer" #: ../src/gpm-manager.c:543 msgid "the DBUS method Reboot() was invoked" msgstr "DBUS-metoden Reboot() er blevet kaldt" #: ../src/gpm-manager.c:580 ../src/gpm-manager.c:592 msgid "System idle" msgstr "Systemet er i tomgang" # Vi håber det er dækkende... #: ../src/gpm-manager.c:678 ../src/gpm-warning.c:159 msgid "Power Information" msgstr "Information om energiforbrug" #: ../src/gpm-manager.c:702 msgid "the power button has been pressed" msgstr "tænd/sluk-knappen er blevet trykket" #: ../src/gpm-manager.c:721 msgid "the suspend button has been pressed" msgstr "hvileknappen er blevet trykket" #: ../src/gpm-manager.c:741 msgid "the hibernate button has been pressed" msgstr "dvaleknappen er blevet trykket" #: ../src/gpm-manager.c:765 msgid "the lid has been closed on ac power" msgstr "låget er blevet lukket under kørsel på vekselstrøm" #: ../src/gpm-manager.c:770 msgid "the lid has been closed on battery power" msgstr "låget er blevet lukket ved batteridrift" #: ../src/gpm-manager.c:859 msgid "the lid has been closed, and the ac adapter removed (and gconf is okay)" msgstr "" "låget er blevet lukket, og vekselstrømsadaptoren fjernet (og gconf fungerer)" #: ../src/gpm-manager.c:882 msgid "battery is critically low" msgstr "kritisk lavt batteriniveau" #: ../src/gpm-manager.c:932 msgid "Your battery is now fully charged" msgstr "Batteriet er nu fuldt opladt" #: ../src/gpm-manager.c:933 msgid "Battery Charged" msgstr "Batteriet opladt" #: ../src/gpm-manager.c:998 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer will power-off when the battery becomes completely empty." msgstr "" "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil slukke idet batteriet " "løber helt tør for strøm." #: ../src/gpm-manager.c:1003 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "suspend.
NOTE: A small amount of power is required to keep your " "computer in a suspended state." msgstr "" "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart gå i hvile.
BEMÆRK:" " der er brug for en smule strøm for at holde computeren i hviletilstand." #: ../src/gpm-manager.c:1009 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "hibernate." msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart gå i dvale." #: ../src/gpm-manager.c:1013 msgid "" "The battery is below the critical level and this computer is about to " "shutdown." msgstr "Batteriniveauet er kritisk, og computeren vil snart lukke ned." #: ../src/gpm-manager.c:1025 msgid "The AC Power has been unplugged. The system is now using battery power." msgstr "Vekselstrøm er blevet frakoblet. Systemet benytter nu batteri." #: ../src/gpm-manager.c:1035 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining battery life (%d%%). Plug in " "your AC Adapter to avoid losing data." msgstr "" "Der er omtrent %s resterende tid på batteriet (%d%%). Tilslut " "vekselstrøm for at undgå at miste data." #: ../src/gpm-manager.c:1120 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer will power-off " "when the UPS becomes completely empty." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil slukke når " "nødstrømmen er fuldstændigt opbrugt." #: ../src/gpm-manager.c:1125 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart gå i dvale." #: ../src/gpm-manager.c:1129 msgid "" "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown." msgstr "" "Nødstrømmen har nået det kritiske niveau og computeren vil snart lukke ned." #: ../src/gpm-manager.c:1136 msgid "UPS is critically low" msgstr "Nødstrøm på kritisk lavt niveau" # Gad vide hvad backup power er ift. UPS #: ../src/gpm-manager.c:1140 msgid "Your system is running on backup power!" msgstr "Systemet kører på nødstrøm!" #: ../src/gpm-manager.c:1144 #, c-format msgid "" "You have approximately %s of remaining UPS power (%d%%). Restore " "power to your computer to avoid losing data." msgstr "" "Der er omtrent %s resterende tid af nødstrøm (%d%%).\n" "Tilslut computeren vekselstrøm for at undgå at miste data." #: ../src/gpm-manager.c:1233 #, c-format msgid "" "The %s device attached to this computer is low in power (%d%%). This device " "will soon stop functioning if not charged." msgstr "" "%s-enheden som er tilsluttet denne computer har lavt strømniveau (%d%%). " "Denne enhed vil snart ophøre med at fungere såfremt den ikke oplades." #: ../src/gpm-manager.c:1354 msgid "user clicked hibernate from tray menu" msgstr "bruger har klikket på dvaletilstand i statusfeltets menu" # Vi håber "tray" henviser til hvad vi normal kalder statusfelt #: ../src/gpm-manager.c:1379 msgid "user clicked suspend from tray menu" msgstr "bruger har klikket hviletilstand fra statusfeltets menu" #: ../src/gpm-manager.c:1402 msgid "Suspend failure" msgstr "Fejl ved hvile" #: ../src/gpm-manager.c:1403 msgid "Your computer did not appear to resume correctly from suspend." msgstr "" "Computeren syntes ikke at kunne genoptage normal kørsel efter hvile korrekt." #: ../src/gpm-manager.c:1406 msgid "Hibernate failure" msgstr "Fejl ved dvale" #: ../src/gpm-manager.c:1407 msgid "Your computer did not appear to resume correctly from hibernate." msgstr "" "Computeren synes ikke at kunne genoptage normal kørsel efter dvale korrekt." #: ../src/gpm-manager.c:1412 msgid "This may be a driver or hardware problem." msgstr "Dette kan være et driver- eller maskinelproblem." #: ../src/gpm-manager.c:1413 msgid "Check the GNOME Power Manager manual for common problems." msgstr "" "Se manualen til GNOME Strømstyring hvor almindelige problemer er beskrevet." #: ../src/gpm-notify.c:329 msgid "Battery may be recalled" msgstr "Batteriet er måske tilbagekaldt" #: ../src/gpm-notify.c:330 #, c-format msgid "" "The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at " "risk.\n" "\n" "For more information visit the %s battery recall website." msgstr "" "Batteriet i din computer er måske blevet tilbagekaldt af %s, og du kan være\n" "i fare.\n" "\n" "Yderligere information kan findes på hjemmesiden for tilbagekaldelse af %s " "batteriet." #: ../src/gpm-notify.c:343 msgid "Visit recall website" msgstr "Besøg hjemmeside for tilbagekaldelse" #: ../src/gpm-notify.c:348 msgid "Do not show me this again" msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen" # Det vil nok fremgå af sammenhængen at det er til en bærbar, og "batteri til bærbar computer" lyder ikke meget mere oplysende #: ../src/gpm-power.c:518 msgid "Laptop battery" msgstr "Batteri" #: ../src/gpm-power.c:520 msgid "UPS" msgstr "Nødstrøm" #: ../src/gpm-power.c:522 msgid "Wireless mouse" msgstr "Trådløs mus" #: ../src/gpm-power.c:524 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Trådløst tastatur" #: ../src/gpm-power.c:526 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../src/gpm-power.c:528 ../src/gpm-statistics-core.c:639 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../src/gpm-power.c:742 #, c-format msgid "Product: %s\n" msgstr "Produkt: %s\n" #: ../src/gpm-power.c:745 msgid "Status: Missing\n" msgstr "Status: Mangler\n" #: ../src/gpm-power.c:747 msgid "Status: Charged\n" msgstr "Status: Fuldt opladt\n" #: ../src/gpm-power.c:749 msgid "Status: Charging\n" msgstr "Status: Oplader\n" #: ../src/gpm-power.c:751 msgid "Status: Discharging\n" msgstr "Status: Aflader\n" #: ../src/gpm-power.c:754 #, c-format msgid "Percentage charge: %i%%\n" msgstr "Relativt batteriniveau: %i%%\n" #: ../src/gpm-power.c:783 msgid "Vendor:" msgstr "Forhandler:" #: ../src/gpm-power.c:791 ../src/gpm-power.c:796 msgid "Lithium ion" msgstr "Lithium-ion" # På engelsk ved man hvad "lead acid"-batterier er, men jeg tror ikke man kender til "bly-syre"-batterier på dansk, så den ekstra information er tilføjet for at man med sikkerhed kan se hvilken type det drejer sig om #: ../src/gpm-power.c:793 ../src/gpm-power.c:798 msgid "Lead acid" msgstr "Bly-svovlsyre" #: ../src/gpm-power.c:800 msgid "Lithium polymer" msgstr "Lithium-polymer" #: ../src/gpm-power.c:802 msgid "Nickel metal hydride" msgstr "Nikkel-metal-hydrid" #: ../src/gpm-power.c:809 msgid "Technology:" msgstr "Teknologi:" #: ../src/gpm-power.c:813 msgid "Serial number:" msgstr "Serienummer:" #: ../src/gpm-power.c:817 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ../src/gpm-power.c:823 msgid "Remaining time:" msgstr "Resterende tid:" #: ../src/gpm-power.c:829 msgid "Excellent" msgstr "Fremragende" # Godt eller god - det er svært at sige #: ../src/gpm-power.c:831 msgid "Good" msgstr "Godt" #: ../src/gpm-power.c:833 msgid "Fair" msgstr "Nogenlunde" # Dårlig eller dårligt... #: ../src/gpm-power.c:835 msgid "Poor" msgstr "Dårligt" #: ../src/gpm-power.c:838 msgid "Capacity:" msgstr "Kapacitet:" # "Current charge: 59.2 W" står der i gpm på min computer. De har altså en fejl med enhederne. Jeg vælger derfor at oversætte til effekt. Der er vel heller ingen mennesker der kunne drømme om at angive hvilken *ladning* der er i et batteri... #: ../src/gpm-power.c:844 ../src/gpm-power.c:872 msgid "Current charge:" msgstr "Nuværende effekt:" #: ../src/gpm-power.c:850 msgid "Last full charge:" msgstr "Sidste fulde opladning:" # "Design charge: 59.2 W" står der i gpm på min computer. Så de har en fejl med enhederne. Jeg vælger derfor at oversætte til effekt. Med design menes tabelværdi fra forhandleren. # -power.c:804 ../src/gpm-power.c:826 #: ../src/gpm-power.c:855 ../src/gpm-power.c:877 msgid "Design charge:" msgstr "Specificeret effekt:" #: ../src/gpm-power.c:860 msgid "Charge rate (raw):" msgstr "Opladningshastighed (ubehandlet):" #: ../src/gpm-power.c:865 msgid "Charge rate (smoothed):" msgstr "Opladningshastighed (udjævnet):" #: ../src/gpm-power.c:1363 #, c-format msgid "%s fully charged (%i%%)\n" msgstr "%s fuldt opladt (%i%%)\n" #: ../src/gpm-power.c:1369 #, c-format msgid "%s %s remaining (%i%%)\n" msgstr "%s %s resterende (%i%%)\n" #. don't display "Unknown remaining" #: ../src/gpm-power.c:1373 #, c-format msgid "%s discharging (%i%%)\n" msgstr "%s aflader (%i%%)\n" #: ../src/gpm-power.c:1380 #, c-format msgid "%s %s until charged (%i%%)\n" msgstr "%s %s indtil fuldt opladt (%i%%)\n" #. don't display "Unknown remaining" #: ../src/gpm-power.c:1384 #, c-format msgid "%s charging (%i%%)\n" msgstr "%s oplader (%i%%)\n" #: ../src/gpm-power.c:1421 msgid "Recalculating information..." msgstr "Genudregner information..." #. only enable this if discharging on UPS, for details see: #. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=329027 #: ../src/gpm-power.c:1432 msgid "Computer is running on backup power\n" msgstr "Computeren kører på nødstrøm\n" #: ../src/gpm-power.c:1435 msgid "Computer is running on AC power\n" msgstr "Computeren kører på vekselstrøm\n" #: ../src/gpm-power.c:1438 msgid "Computer is running on battery power\n" msgstr "Computeren kører på batteri\n" #: ../src/gpm-prefs.c:141 msgid "Power Preferences" msgstr "Strømstyringsindstillinger" #. The text that should appear in the action combo boxes #: ../src/gpm-prefs-core.c:81 ../src/gpm-statistics-core.c:83 msgid "Ask me" msgstr "Spørg mig" #: ../src/gpm-prefs-core.c:82 ../src/gpm-statistics-core.c:84 #: ../src/gpm-statistics-core.c:766 msgid "Suspend" msgstr "Gå i hvile" #: ../src/gpm-prefs-core.c:83 ../src/gpm-statistics-core.c:85 msgid "Shutdown" msgstr "Sluk" #: ../src/gpm-prefs-core.c:84 ../src/gpm-statistics-core.c:86 #: ../src/gpm-statistics-core.c:776 msgid "Hibernate" msgstr "Gå i dvale" #: ../src/gpm-prefs-core.c:85 ../src/gpm-statistics-core.c:87 msgid "Blank screen" msgstr "Blank skærm" #. The text that should appear in the processor combo box #: ../src/gpm-prefs-core.c:86 ../src/gpm-prefs-core.c:89 #: ../src/gpm-statistics-core.c:88 msgid "Do nothing" msgstr "Gør intet" #: ../src/gpm-prefs-core.c:90 msgid "Based on processor load" msgstr "Baseret på processorbelastning" #: ../src/gpm-prefs-core.c:91 msgid "Automatic power saving" msgstr "Automatisk strømstyring" #: ../src/gpm-prefs-core.c:92 msgid "Maximum power saving" msgstr "Maksimal energibesparelse" #: ../src/gpm-prefs-core.c:93 msgid "Always maximum speed" msgstr "Altid maksimal hastighed" #: ../src/gpm-prefs-core.c:242 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: ../src/gpm-statistics.c:117 msgid "GNOME Power Statistics" msgstr "GNOME strømstatistik" #: ../src/gpm-statistics-core.c:54 msgid "Charge History" msgstr "Opladningshistorik" #: ../src/gpm-statistics-core.c:56 msgid "Voltage History" msgstr "Spændingshistorik" # Dette er en graf for hvordan gpm estimerer resterende tid til af- eller opladning #: ../src/gpm-statistics-core.c:57 msgid "Estimated Time History" msgstr "Estimater for resterende tid" #: ../src/gpm-statistics-core.c:709 msgid "Could not connect to GNOME Power Manager." msgstr "Kunne ikke forbinde til GNOME strømstyring." #: ../src/gpm-statistics-core.c:710 msgid "Perhaps the program is not running or you are using an old version?" msgstr "Måske kører programmet ikke, eller der bruges en ældre version." #: ../src/gpm-statistics-core.c:746 msgid "On AC" msgstr "På vekselstrøm" #: ../src/gpm-statistics-core.c:751 msgid "On battery" msgstr "På batteri" #: ../src/gpm-statistics-core.c:756 msgid "Session idle" msgstr "Session inaktiv" #: ../src/gpm-statistics-core.c:761 msgid "Session active" msgstr "Session aktiv" #: ../src/gpm-statistics-core.c:771 msgid "Resume" msgstr "Fortsæt" #: ../src/gpm-statistics-core.c:781 msgid "Lid closed" msgstr "Låg lukket" #: ../src/gpm-statistics-core.c:786 msgid "Lid opened" msgstr "Låg åbnet" #: ../src/gpm-statistics-core.c:791 msgid "Notification" msgstr "Påmindelse" #: ../src/gpm-statistics-core.c:796 msgid "DPMS On" msgstr "DPMS aktiv" # Husk at DPMS bruger andre betegnelser (forklaring andetsteds i filen) #: ../src/gpm-statistics-core.c:801 msgid "DPMS Standby" msgstr "DPMS hvilemodus" # DPMS bruger andre betegnelser (forklaring andetsteds i filen) #: ../src/gpm-statistics-core.c:806 msgid "DPMS Suspend" msgstr "DPMS dvalemodus" #: ../src/gpm-statistics-core.c:811 msgid "DPMS Off" msgstr "DPMS deaktiveret" #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:111 msgid "Display DPMS activated" msgstr "Vis når DPMS er aktiveret" #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:131 msgid "On battery power" msgstr "Kører på batteri" #: ../src/gpm-srv-screensaver.c:157 msgid "Laptop lid is closed" msgstr "Computerens låg er lukket" #: ../src/gpm-tray-icon.c:319 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. Preferences #: ../src/gpm-tray-icon.c:472 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" #. Statistics #: ../src/gpm-tray-icon.c:480 msgid "Power _History" msgstr "Historik over _strømforbrug" #. Help #: ../src/gpm-tray-icon.c:492 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:2 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:2 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. About #: ../src/gpm-tray-icon.c:500 #: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1 #: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Om" #: ../src/gpm-tray-icon.c:606 msgid "_Suspend" msgstr "Gå i h_vile" #: ../src/gpm-tray-icon.c:616 msgid "Hi_bernate" msgstr "Gå i _dvale" #: ../src/gpm-tray-icon.c:921 #, c-format msgid "HAL failed to %s. Check the help file for common problems." msgstr "HAL kunne ikke %s. Se hjælpefilen for almindelige problemer." #: ../src/gpm-tray-icon.c:923 msgid "hibernate" msgstr "gå i dvale" #: ../src/gpm-tray-icon.c:926 #, c-format msgid "" "Your computer failed to %s.\n" "Check the help file for common problems." msgstr "" "Computeren kunne ikke %s.\n" "Se hjælpefilen for almindelige problemer." #: ../src/gpm-tray-icon.c:928 msgid "suspend" msgstr "gå i hvile" #: ../src/gpm-warning.c:153 msgid "Power Critically Low" msgstr "Batteriniveau kritisk lavt" #: ../src/gpm-warning.c:155 msgid "Power Very Low" msgstr "Batteriniveau meget lavt" #: ../src/gpm-warning.c:157 msgid "Power Low" msgstr "Batteriniveau lavt"