# Danish translation for checkbox # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the hwtest package. # Mads Bille Lundby , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: checkbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-02 17:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-11 02:26+0000\n" -"Last-Translator: AJenbo \n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:39+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-11 20:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:7 msgid "Detecting your sound device(s):" -msgstr "Finder din lydenhed(er):" +msgstr "Finder dine lydenheder:" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:33 msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device." -msgstr "" +msgstr "Tilslut venligst et par hovedtelefoner til din lydenhed." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:33 msgid "Do you hear a sound through the headphones?" -msgstr "" +msgstr "Kan du høre nogen lyd i hovedtelefonerne?" #. description #: ../jobs/audio.txt.in:47 msgid "" "Disconnect any external microphones that you have plugged in. Click the " "Test button, then speak into your internal microphone. After a few seconds, " "your speech will be played back to you." -msgstr "" +msgstr "Fjern eventuelle tilsluttede mikrofoner. Klik på Test-knappen og tal i den interne mikrofon. Efter et par sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/audio.txt.in:59 msgid "" "Connect a microphone to your microphone port. Click the Test button, then " "speak into the microphone. After a few seconds, your speech will be played " "back to you." -msgstr "" +msgstr "Tilslut en mikrofon til mikrofonporten. Klik på knappen Test, og tal så i mikrofonen. Efter et par sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/autotest.txt.in:3 msgid "Autotest suite (destructive)" -msgstr "" +msgstr "Autotestsuite (destruktiv)" #. description #: ../jobs/disk.txt.in:5 msgid "The following hard drives were detected:" -msgstr "" +msgstr "Følgende harddiske blev fundet:" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from " "which test cases are run and a personal account that the tester uses to " "verify the fingerprint reader" -msgstr "" +msgstr "Forudsætninger: Denne test antager at der er en testkonto hvorfra test bliver kørt, og en personlig konto som testeren bruger til at verificere fingeraftrykslæseren" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:3 msgid "" "Fingerprint login verification procedure: 1.- Click on the user switcher " "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides " "the ability to login either typing your password or using fingerprint " "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user " "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af indlogning med fingeraftryk: 1.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 2.- Vælg dit brugernavn 3.- Der bør blive vist et vindue, der giver mulighed for at logge ind enten ved at skrive din adgangskode, eller ved godkendelse af fingeraftryk 4.- Brug fingeraftrykslæseren til at logge ind 5.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 6.- Vælg testkontoen for at fortsætte med at køre test" #. description #: ../jobs/fingerprint.txt.in:18 msgid "" "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher " "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 4.- A " "window should appear that provides the ability to unlock either typing your " "password or using fingerprint authentication 5.- Use the fingerprint reader " "to unlock 6.- Screen should be unlocked" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af oplåsning med fingeraftryk: 1.- Klik på panelprogrammet til at skifte bruger 2.- Vælg \"Lås skærm\" 3.- Tryk på en tast eller flyt musen 4.- Der bør blive vist et vindue, der giver mulighed for at låse op enten ved at skrive din adgangskode, eller ved godkendelse af fingeraftryk 5.- Brug fingeraftrykslæseren til at låse op 6.- Skærmen bør blive låst op" #. description #: ../jobs/kms.txt.in:8 msgid "" "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your " "screen will change temporarily to a text console and then switch back to " "your current session." -msgstr "" +msgstr "Klik på Test for at skifte til en anden virtuel terminal, og så tilbage til X. Din skærm vil midlertidigt ændres til en tekstkonsol, og så tilbage til din nuværende session." #. description #: ../jobs/local.txt.in:28 msgid "Media tests" -msgstr "" +msgstr "Medietest" #. description #: ../jobs/local.txt.in:33 msgid "Monitor tests" -msgstr "" +msgstr "Skærmtest" #. description #: ../jobs/ltp.txt.in:3 msgid "Linux Test Project" -msgstr "" +msgstr "Linux-testprojektet" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "" "Monitor power saving verification procedure: 1.- Select Test to try the " "power saving capabilities of your monitor 2.- The monitor should go blank 3.-" " Press any key or move the mouse to recover" -msgstr "" +msgstr "Procedure for verifikation af skærmstrømsparing: 1- Vælg Test for at afprøve din skærms strømsparingsfunktioner 2.- Skærmen bør blive sort 3.- Tryk på en tast eller flyt musen for at genoptage" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:4 msgid "Did the monitor go blank?" -msgstr "" +msgstr "Blev skærmen sort?" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:15 msgid "" "Dead pixel check procedure: 1.- Select Test to display a single color in " "full screen mode 2.- Check that all pixels are the same color 3.- Press any " "key and repeat the check for another color (red, green, blue, white and " "black)" -msgstr "" +msgstr "Procedure for kontrol af døde pixler: 1.- Vælg Test for at vise en enkelt farve i fuldskærmstilstand 2.- Kontrollér at alle pixler har samme farve 3.- Tryk på en tast og gentag testen for endnu en farve (rød, grøn, blå, hvid og sort)" #. description #: ../jobs/monitor.txt.in:15 msgid "Did all the pixels change their color properly?" -msgstr "" +msgstr "Ændrede alle pixel deres farve korrekt?" #. description #: ../jobs/network.txt.in:5 msgid "Detecting your network controller(s):" -msgstr "Genkender din(e) styreenhed(er) til netværk:" +msgstr "Genkender dine styreenheder til netværk:" #. description #: ../jobs/peripheral.txt.in:24 msgid "" "Connect a USB audio device to your system. Then open the volume control " "application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting " "\"Sound Preferences\". Select the \"Input\" tab and choose your USB device. " " Select the \"Output\" tab and choose your USB device. When you are done, " "click the Test button, then speak into the microphone. After a few seconds, " "your speech will be played back to you." -msgstr "" +msgstr "Tilslut en USB-lydenhed til dit system. Åbn så lydstyrkeprogrammet ved at venstreklikke på højttalerikonet i panelet, og vælg \"Lydindstillinger\". Gå til fanebladet \"Input\" og vælg så din USB-enhed. Gå til fanebladet \"Output\" og vælg din USB-enhed. Når du er færdig, så klik på knappen Test, og tal ind i mikrofonen. Efter nogle sekunder vil din tale blive afspillet." #. description #: ../jobs/phoronix.txt.in:3 msgid "Automated benchmark testing" -msgstr "" +msgstr "Automatiske ydelsestest" #. description #: ../jobs/qa_regression.txt.in:3 msgid "QA regression tests (destructive)" -msgstr "" +msgstr "QA-regressionstest (destruktiv)" #. description #: ../jobs/video.txt.in:46 msgid "Check that the hardware is able to run compiz." -msgstr "" +msgstr "Kontrollér at hardwaren kan køre compiz." #. description #: ../jobs/video.txt.in:53 msgid "" "Click Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support is " "in place." -msgstr "" +msgstr "Klik på Test for at køre glxgears, og sikre at minimal understøttelse af 3d-grafik fungerer." #. description #: ../jobs/video.txt.in:53 msgid "Did the 3d animation appear?" -msgstr "" +msgstr "Blev 3d-animationen vist?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:60 msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en VGA-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:60 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i VGA-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:67 msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en DVI-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:67 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i DVI-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:74 msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har DisplayPort, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:74 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i DisplayPorten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:81 msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en HDMI-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:81 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i HDMI-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:89 msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en S-VIDEO-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:89 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your " "system. Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) i S-VIDEO-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #. description #: ../jobs/video.txt.in:96 msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test." -msgstr "" +msgstr "Hvis dit system ikke har en RCA-port, så spring venligst denne test over." #. description #: ../jobs/video.txt.in:96 msgid "" "Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. " "Is the image displayed correctly?" -msgstr "" +msgstr "Tilslut en skærm (hvis der ikke allerede er en tilsluttet) til RCA-porten på dit system. Vises billedet korrekt?" #: ../checkbox/application.py:81 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." #: ../checkbox/application.py:83 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." #: ../checkbox/application.py:85 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." #: ../checkbox/application.py:87 msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." -msgstr "" +msgstr "Forkortelse for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." #: ../plugins/apport_prompt.py:81 msgid "" "Collecting information about this test.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" +"Indsamler information om denne test.\n" +"Dette kan tage et stykke tid." #: ../plugins/apport_prompt.py:116 msgid "" "Collected information is being sent for bug tracking.\n" "This might take a few minutes." msgstr "" +"Indsamlet information sendes nu til fejlsøgning.\n" +"Dette kan tage et stykke tid." #: ../plugins/apport_prompt.py:219 msgid "Do you want to report a bug?" -msgstr "" +msgstr "Vil du rapportere en fejl?" #: ../plugins/apport_prompt.py:234 #, python-format msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Er der en pakkeopgradering i gang? Fejl: %s" #: ../plugins/launchpad_exchange.py:116 #, python-format msgid "Failed to process form: %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke behandle form: %s" #: ../plugins/recover_prompt.py:43 msgid "" "Checkbox did not finish completely.\n" "Do you want to recover from the previous run?" msgstr "" +"Checkbox blev ikke fuldstændigt afsluttet.\n" +"Vil du genskabe fra den tidligere kørsel?" #: ../plugins/shell_test.py:51 #, python-format msgid "Running %s..." -msgstr "" +msgstr "Kører %s..." ============================================================================= Diff created Number of messages: 49 =============================================================================