# Danish translation for webbrowser-app # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package. # # Ask Hjorth Larsen , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webbrowser-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-04 10:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:01+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-20 20:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17114)\n" #: src/app/AlertDialog.qml:24 msgid "JavaScript Alert" msgstr "JavaScript-advarsel" #: src/app/AlertDialog.qml:28 src/app/AuthenticationDialog.qml:47 #: src/app/ConfirmDialog.qml:28 src/app/PromptDialog.qml:34 msgid "OK" msgstr "O.k." #: src/app/AuthenticationDialog.qml:24 msgid "Authentication required." msgstr "Godkendelse påkrævet." #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website #: src/app/AuthenticationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "The website %1 requires authentication." msgstr "Websiden %1 kræver godkendelse." #: src/app/AuthenticationDialog.qml:34 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:41 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:33 #: src/app/PromptDialog.qml:40 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24 msgid "Confirm Navigation" msgstr "Bekræft navigation" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:28 msgid "Leave" msgstr "Forlad" #: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33 msgid "Stay" msgstr "Bliv" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24 msgid "This connection is untrusted" msgstr "Denne forbindelse er ubetroet" #. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26 #, qt-format msgid "" "You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this " "website is not trusted." msgstr "Du prøver at forbinde til %1 sikkert, men sikkerhedscertifikatet på dette websted er ikke betroet." #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29 msgid "Proceed anyway" msgstr "Fortsæt alligevel" #: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35 msgid "Back to safety" msgstr "Tilbage i sikkerheden" #: src/app/Chrome.qml:76 src/app/actions/Back.qml:23 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: src/app/Chrome.qml:95 src/app/actions/Forward.qml:23 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #: src/app/Chrome.qml:158 src/app/webbrowser/ActivityView.qml:36 msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #: src/app/ConfirmDialog.qml:24 msgid "JavaScript Confirmation" msgstr "JavaScript-bekræftelse" #: src/app/ErrorSheet.qml:38 msgid "Network Error" msgstr "Netværksfejl" #. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page #: src/app/ErrorSheet.qml:44 #, qt-format msgid "It appears you are having trouble viewing: %1." msgstr "Det lader til at du har problemer med at se: %1." #: src/app/ErrorSheet.qml:50 msgid "" "Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the page." msgstr "Ubuntu foreslår at du tjekker dine netværksindstillinger og forsøger at genindlæse siden." #: src/app/ErrorSheet.qml:55 msgid "Refresh page" msgstr "Genindlæs side" #: src/app/FilePickerDialog.qml:27 msgid "Please choose a file" msgstr "Vælg venligst en fil" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28 #: src/app/PermissionRequest.qml:28 msgid "Permission Request" msgstr "Anmodning om tilladelse" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29 #: src/app/webcontainer/WebViewImplWebkit.qml:69 msgid "This page wants to know your device’s location." msgstr "Denne side vil gerne kende din enheds position." #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33 #: src/app/PermissionRequest.qml:31 msgid "Deny" msgstr "Nægt" #: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43 #: src/app/PermissionRequest.qml:40 msgid "Allow" msgstr "Tillad" #: src/app/PromptDialog.qml:24 msgid "JavaScript Prompt" msgstr "JavaScript-forespørgsel" #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22 msgid "Proxy authentication required." msgstr "Proxygodkendelse påkrævet." #. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port #: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24 #, qt-format msgid "The website %1:%2 requires authentication." msgstr "Websiden %1:%2 kræver godkendelse." #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Back.qml:26 msgid "Older Page" msgstr "Ældre side" #: src/app/actions/Bookmark.qml:23 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Bookmark.qml:26 msgid "Add This Page to Bookmarks" msgstr "Føj denne side til bogmærkerne" #: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22 msgid "Bookmark link" msgstr "Tilføj bogmærke" #: src/app/actions/ClearHistory.qml:23 msgid "Clear History" msgstr "Ryd historik" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/ClearHistory.qml:26 msgid "Clear Navigation History" msgstr "Ryd navigationshistorik" #: src/app/actions/Copy.qml:22 msgid "Copy" msgstr "Kopiér" #: src/app/actions/CopyImage.qml:22 msgid "Copy image" msgstr "Kopiér billede" #: src/app/actions/CopyLink.qml:22 msgid "Copy link" msgstr "Kopiér link" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Forward.qml:26 msgid "Newer Page" msgstr "Nyere side" #: src/app/actions/GoTo.qml:23 msgid "Goto" msgstr "Hop til" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/GoTo.qml:26 msgid "Address;URL;www" msgstr "Adresse;URL;www" #: src/app/actions/NewTab.qml:23 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/NewTab.qml:26 msgid "Open a New Tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" #: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22 msgid "Open image in new tab" msgstr "Åbn billede i nyt faneblad" #: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22 msgid "Open link in new tab" msgstr "Åbn link i nyt faneblad" #: src/app/actions/Reload.qml:23 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" #. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action. #. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons. #: src/app/actions/Reload.qml:26 msgid "Leave Page" msgstr "Forlad side" #: src/app/actions/SaveImage.qml:22 msgid "Save image" msgstr "Gem billede" #: src/app/actions/ShareLink.qml:22 msgid "Share…" msgstr "Del…" #: src/app/webbrowser/ActivityView.qml:54 #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:123 msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:125 msgid "Top sites" msgstr "Topsider" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142 msgid "see less" msgstr "vis mindre" #: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:142 msgid "see more" msgstr "vis mere" #. TRANSLATORS: %1 refers to the number of open tabs #: src/app/webbrowser/TabsList.qml:37 #, qt-format msgid "Currently viewing (%1)" msgstr "Viser nu (%1)" #: src/app/webbrowser/TabsList.qml:69 msgid "+" msgstr "+" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:87 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:89 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:91 msgid "Last 7 Days" msgstr "Sidste 7 dage" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:93 msgid "This Month" msgstr "Denne måned" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:95 msgid "This Year" msgstr "I år" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:97 msgid "Older" msgstr "Ældre" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:287 msgid "(local files)" msgstr "(lokale filer)" #: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:289 msgid "(other)" msgstr "(andet)" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:3 msgid "Browser" msgstr "Browser" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:4 msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:5 msgid "Browse the World Wide Web" msgstr "Gå på World Wide Web" #. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:36 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:54 #, qt-format msgid "%1 - Ubuntu Web Browser" msgstr "%1 - Webbrowser til Ubuntu" #: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:38 #: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:56 msgid "Ubuntu Web Browser" msgstr "Ubuntu-webbrowser" #: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:70 msgid "No local account found for " msgstr "Ingen lokal konto fundet for " #: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:75 msgid "Skip account creation step" msgstr "Spring kontooprettelse over" #: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:124 msgid "Add account" msgstr "Tilføj konto" #: src/app/webcontainer/AccountsView.qml:38 msgid "Select an account" msgstr "Vælg en konto"