--- aisleriot.master.es.po line 2477 ----------------------------------- Repeated word: "el el" > "Quitar el el comodín rojo." ^ #: ../games/api.scm:572 msgid "Remove the red joker." msgstr "Quitar el el comodín rojo." --- aisleriot.master.es.po line 2535 ----------------------------------- Repeated word: "la la" > "Quitar la la carta desconocida." ^ #: ../games/api.scm:587 ../games/api.scm:602 ../games/api.scm:617 #: ../games/api.scm:632 ../games/api.scm:633 msgid "Remove the unknown card." msgstr "Quitar la la carta desconocida." --- aisleriot.master.es.po line 3028 ----------------------------------- Repeated word: "de de" > "Mueva el tres de de tréboles al dos de tréboles." ^ #: ../games/gaps.scm:312 msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs." msgstr "Mueva el tres de de tréboles al dos de tréboles." --- aisleriot.master.es.po line 3032 ----------------------------------- Repeated word: "de de" > "Mueva el cuatro de de tréboles al tres de tréboles." ^ #: ../games/gaps.scm:313 msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs." msgstr "Mueva el cuatro de de tréboles al tres de tréboles." --- aisleriot.master.es.po line 3036 ----------------------------------- Repeated word: "de de" > "Mueva el cinco de de tréboles al cuatro de tréboles." ^ #: ../games/gaps.scm:314 msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs." msgstr "Mueva el cinco de de tréboles al cuatro de tréboles." --- anjuta.master.es.po line 2483 -------------------------------------- Repeated word: "un un" > "¿Seguro que quiere pasar un un mensaje vacío de registro?" ^ #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:244 #: ../plugins/subversion/subversion-commit-dialog.c:88 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?" msgstr "¿Seguro que quiere pasar un un mensaje vacío de registro?" --- anjuta.master.es.po line 7886 -------------------------------------- Repeated word: "el el" > "...en Java nativo usando el el compilador de Java de GNU..." ^ #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:2 msgid "" "A generic natively compiled java project using the GNU Java Compiler (gcj)" msgstr "" "Un proyecto compilado en Java nativo usando el el compilador de Java de GNU " "(gcj)" --- evolution-data-server.master.es.po line 5590 ----------------------- Repeated word: "de de" > "Introduzca la contraseña para el transporte de de correo-e «%s»." ^ #: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 #, c-format msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." msgstr "Introduzca la contraseña para el transporte de de correo-e «%s»." --- evolution.master.es.po line 18367 ---------------------------------- Repeated word: "esta esta" > "...que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus..." ^ #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" --- glade.master.es.po line 390 ---------------------------------------- Repeated word: "libre libre" > "Glade es software libre libre, puede redistribuirlo y/o..." ^ #: ../src/glade.glade.h:6 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n" "License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Glade; if not, write to the Free Software \n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n" "MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Glade es software libre libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" "bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como\n" "la publica la Free Software Foundation, tanto en su versión 2 de la\n" "Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior.\n" "\n" "Glade se distribuye con la esperanza de que se sea útil,pero\n" "SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de\n" "MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" "Consulte la Licencia Pública General de GNU para obtener más detalles.\n" "\n" "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU\n" "junto con este programa. Si no es así, escriba a la Free Software " "Foundation,\n" "Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n" "MA 02110-1301, USA." --- glib.master.es.po line 4042 ---------------------------------------- Repeated word: "la la" > "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" ^ #: ../glib/gbookmarkfile.c:3378 #, c-format msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" msgstr "Falló la expansión de la la linea ejecutable «%s» con el URI «%s»" --- glib.master.es.po line 5081 ---------------------------------------- Repeated word: "el el" > "falta el el nombre del subpatrón después de (?&" ^ #: ../glib/gregex.c:493 msgid "missing subpattern name after (?&" msgstr "falta el el nombre del subpatrón después de (?&" --- gnome-nettool.master.es.po line 390 -------------------------------- Repeated word: "buscar buscar" > "Introduzca el dominio que buscar buscar. Por ejemplo: dominio.com..." ^ #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71 msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com." msgstr "" "Introduzca el dominio que buscar buscar. Por ejemplo: dominio.com o ftp." "dominio.com." --- gnome-terminal.master.es.po line 718 ------------------------------- Repeated word: "de de" > "...teclado para abrir el diálogo de de preferencias del perfil actual" ^ #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74 msgid "Keyboard shortcut to open the current profile's Preferences dialog" msgstr "" "Atajo de teclado para abrir el diálogo de de preferencias del perfil actual" --- orca.master.es.po line 10087 --------------------------------------- Repeated word: "punto punto" > "punto punto punto" ^ #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". #: ../src/orca/messages.py:1770 msgid " dot dot dot" msgstr "punto punto punto" --- tracker.master.es.po line 752 -------------------------------------- Repeated word: "de de" > "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer." ^ #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:6 msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." msgstr "Máximo número de de bytes UTF-8 que extraer." --- tracker.master.es.po line 862 -------------------------------------- Repeated word: "de de" > "...de tracker-needle es la vista de de categorías. Cuando es 2, la..." ^ #: ../src/tracker-needle/org.freedesktop.Tracker.Needle.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default " "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of " "tracker-needle will be Files view." msgstr "" "Cuando es 0, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista de " "iconos. Cuando es 1, la vista predeterminada de tracker-needle es la vista " "de de categorías. Cuando es 2, la vista predeterminada de tracker-needle es " "la vista de archivos." =============================== Summary ================================ Number of files: 117 Number of messages: 44025 Translated messages: 43990 [100%] Fuzzy messages: 21 [0%] Untranslated messages: 14 [0%] Number of warnings: 17 ========================================================================