--- epiphany.master.pt_BR.po line 405 ---------------------------------- Repeated word: "que que" > "...aceitados são aqueles que que o WebKitGTK+ entende." ^ #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgstr "" "Codificação padrão. Valores aceitados são aqueles que que o WebKitGTK+ " "entende." --- gnome-calculator.master.pt_BR.po line 1009 ------------------------- Repeated word: "de de" > "Erro de de estouro de pilha" ^ #. Translators: Error displayed when overflow error occured #: ../lib/number.vala:247 msgid "Overflow error" msgstr "Erro de de estouro de pilha" --- orca.master.pt_BR.po line 10104 ------------------------------------ Repeated word: "ponto ponto" > " ponto ponto ponto" ^ # reticências [o espaço no início é necessário.] #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". #: ../src/orca/messages.py:1770 msgid " dot dot dot" msgstr " ponto ponto ponto" =============================== Summary ================================ Number of files: 117 Number of messages: 44025 Translated messages: 43307 [98%] Fuzzy messages: 358 [1%] Untranslated messages: 360 [1%] Number of warnings: 3 ========================================================================