--- -# Danish translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004-2006 +# Danish translation of network-manager-applet. +# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen , 2004. # Martin Willemoes Hansen , 2004. # Lasse Bang Mikkelsen , 2005, 06. +# Peter Bach , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-03 03:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:18+0100\n" -"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-24 01:46+0100\n" +"Last-Translator: Peter Bach \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/applet-compat.c:171 ../src/applet-dbus-info.c:937 +#: ../src/applet-compat.c:171 +#: ../src/applet-dbus-info.c:937 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Adgangskode til trådløst netværk %s" #: ../src/applet-dbus-devices.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'." -msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk" +msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse Ad-Hoc netværk \"%s\"." #: ../src/applet-dbus-devices.c:903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You are now connected to the wireless network '%s'." -msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..." +msgstr "Du er nu forbundet til det trådløse netværk \"%s\"." #: ../src/applet-dbus-devices.c:910 -#, fuzzy msgid "You are now connected to the wired network." -msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..." +msgstr "Du er nu forbundet til det kablede netværk." #: ../src/applet-dbus-devices.c:916 msgid "Connection Established" -msgstr "" +msgstr "Forbindelse oprettet" #: ../src/applet-dbus-devices.c:959 -#, fuzzy msgid "Disconnected" -msgstr "_Afbryd VPN..." +msgstr "Afbrudt" #: ../src/applet-dbus-devices.c:960 msgid "The network connection has been disconnected." -msgstr "" +msgstr "Netværksforbindelsen er blevet afbrudt." #: ../src/applet.c:186 -#, fuzzy msgid "Error displaying connection information:" -msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: " +msgstr "Fejl ved visning af forbindelsesinformation:" -#: ../src/applet.c:334 ../src/applet.c:360 +#: ../src/applet.c:334 +#: ../src/applet.c:360 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager-panelprogram" #: ../src/applet.c:336 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." - -#: ../src/applet.c:338 ../src/applet.c:364 -msgid "" -"Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" -"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -" -"forbindelser." +"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../src/applet.c:341 ../src/applet.c:368 +#: ../src/applet.c:338 +#: ../src/applet.c:364 +msgid "Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -forbindelser." + +#: ../src/applet.c:341 +#: ../src/applet.c:368 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Nielsen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: ../src/applet.c:362 -#, fuzzy msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "" +"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" +"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." #: ../src/applet.c:430 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " -"program." -msgstr "" -"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-" -"program." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN program." +msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-program." -#: ../src/applet.c:434 ../src/applet.c:444 +#: ../src/applet.c:434 +#: ../src/applet.c:444 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN tilslutnings-fejl" #: ../src/applet.c:435 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." -msgstr "" -"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." +msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." #: ../src/applet.c:445 #, c-format -msgid "" -"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " -"return an adequate network configuration." -msgstr "" -"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke " -"returnerede en passende netværks-konfiguration." +msgid "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not return an adequate network configuration." +msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke returnerede en passende netværks-konfiguration." -#: ../src/applet.c:739 ../src/applet.c:2536 ../src/other-network-dialog.c:453 +#: ../src/applet.c:739 +#: ../src/applet.c:2536 +#: ../src/other-network-dialog.c:453 #: ../src/passphrase-dialog.c:232 -msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." -msgstr "" -"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " -"(glade-filen blev ikke fundet)." +msgid "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade file was not found)." +msgstr "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen blev ikke fundet)." -#: ../src/applet.c:934 ../src/applet.c:944 +#: ../src/applet.c:934 +#: ../src/applet.c:944 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..." -#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:946 +#: ../src/applet.c:936 +#: ../src/applet.c:946 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '% s'..." -#: ../src/applet.c:1081 ../src/applet.c:1828 +#: ../src/applet.c:1081 +#: ../src/applet.c:1828 msgid "Networking disabled" msgstr "Netværks-understøttelse deaktiveret" #: ../src/applet.c:2697 -msgid "" -"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " -"continue.\n" -msgstr "" -"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - " -"kan ikke fortsætte.\n" +msgid "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot continue.\n" +msgstr "NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - kan ikke fortsætte.\n" #: ../src/applet.glade.h:2 -msgid "" -"Active Connection Information" -msgstr "" -"Information om aktiv forbindelse" +msgid "Active Connection Information" +msgstr "Information om aktiv forbindelse" #: ../src/applet.glade.h:4 #, no-c-format msgid "" -"Passphrase Required by Wireless " -"Network\n" +"Passphrase Required by Wireless Network\n" "\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%s'." msgstr "" -"Adgangskode påkrævet af trådløst " -"netværk\n" +"Adgangskode påkrævet af trådløst netværk\n" "\n" -"En adgangskode eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til " -"det trådløse netværk '%s'." +"En adgangskode eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til det trådløse netværk '%s'." #: ../src/applet.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "Reduced Network Functionality\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"Reduceret netværks-funktionalitet\n" +"Reduceret netværks-funktionalitet\n" "\n" "%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig." #: ../src/applet.glade.h:12 #, no-c-format msgid "" -"Wireless Network Login Confirmation\n" +"Wireless Network Login Confirmation\n" "\n" -"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " -"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure that this wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"Bekræftelse af logind på trådløst " -"netværk\n" +"Bekræftelse af logind på trådløst netværk\n" "\n" -"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at " -"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og " -"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden." +"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden." #: ../src/applet.glade.h:15 msgid "Anonymous Identity:" -msgstr "" +msgstr "Anonym identitet:" #: ../src/applet.glade.h:18 msgid "CA Certificate File:" -msgstr "" +msgstr "CA-certifikatfil:" #: ../src/applet.glade.h:20 msgid "Client Certificate File:" -msgstr "" +msgstr "Klient-certifikatfil:" #: ../src/applet.glade.h:24 msgid "Driver:" -msgstr "" +msgstr "Driver:" #: ../src/applet.glade.h:25 msgid "EAP Method:" -msgstr "" +msgstr "EAP-metode:" #: ../src/applet.glade.h:28 msgid "Identity:" -msgstr "" +msgstr "Identitet:" #: ../src/applet.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Key Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Nøgletype:" #: ../src/applet.glade.h:31 msgid "Key management:" -msgstr "" +msgstr "Nøglehåndtering:" #: ../src/applet.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" "WEP 64/128-bit Hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" msgstr "" "Ingen\n" -"WEP-adgangskode\n" -"WEP 40/128-bit hex\n" -"WEP 40/128-bit ASCII\n" +"WEP 128-bit adgangskode\n" +"WEP 64/128-bit hex\n" +"WEP 64/128-bit ASCII\n" #: ../src/applet.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Phase2 Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "Phase2-type:" #: ../src/applet.glade.h:45 msgid "Private Key File:" -msgstr "" +msgstr "Privat nøglefil:" #: ../src/applet.glade.h:46 msgid "Private Key Password:" -msgstr "" +msgstr "Privat nøgleadgangskode:" #: ../src/applet.glade.h:48 msgid "Select the CA Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Vælg CA-certifikatfilen" #: ../src/applet.glade.h:49 msgid "Select the Client Certificate File" -msgstr "" +msgstr "Vælg klient-certifikatfilen" #: ../src/applet.glade.h:50 msgid "Select the Private Key File" -msgstr "" +msgstr "Vælg den private nøglefil" #: ../src/applet.glade.h:51 msgid "Show key" -msgstr "" +msgstr "Vis nøgle" #: ../src/applet.glade.h:52 -#, fuzzy msgid "Show passphrase" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Vis adgangskode" #: ../src/applet.glade.h:53 -#, fuzzy msgid "Show password" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Vis adgangskode" #: ../src/applet.glade.h:54 -#, fuzzy msgid "Show passwords" -msgstr "Adgangskode:" +msgstr "Vis adgangskoder" #: ../src/applet.glade.h:55 msgid "Speed:" -msgstr "" +msgstr "Hastighed:" #: ../src/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" -msgstr "Trådløs sikkerhed:" +msgstr "Trådløs _sikkerhed:" #: ../src/other-network-dialog.c:352 #, c-format -msgid "" -"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, " -"with no encryption enabled" -msgstr "" -"Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, uden " -"nogen kryptering slået til" +msgid "By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, with no encryption enabled" +msgstr "Som standard navngives det trådløse netværk til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering slået til" #: ../src/other-network-dialog.c:359 -msgid "" -"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at " -"oprette." +msgid "Enter the name and security settings of the wireless network you wish to create." +msgstr "Indtast navn- og sikkerhedsopsætning på det trådløse netværk du ønsker at oprette." #: ../src/passphrase-dialog.c:219 -#, fuzzy msgid "Error connecting to wireless network" -msgstr "Eksisterende trådløst netværk" +msgstr "Fejl ved forbindelse til trådløst netværk" #: ../src/passphrase-dialog.c:220 -msgid "" -"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by " -"your hardware." -msgstr "" +msgid "The requested wireless network requires security capabilities unsupported by your hardware." +msgstr "Det anmodede trådløse netværk kræver sikkerhedsforudsætninger der ikke er understøttet af din hardware." -#: ../src/vpn-password-dialog.c:154 ../src/vpn-password-dialog.c:191 +#: ../src/vpn-password-dialog.c:154 +#: ../src/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format msgid "Cannot start VPN connection '%s'" msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'" #: ../src/vpn-password-dialog.c:157 #, c-format -msgid "" -"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. " -"Kontakt din system-administrator." +msgid "Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." #: ../src/vpn-password-dialog.c:194 #, c-format -msgid "" -"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " -"type '%s'. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-" -"forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." +msgid "There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." #: ../src/wireless-security-option.c:207 -#, fuzzy msgid "Automatic (Default)" -msgstr "TKIP (forvalgt)" +msgstr "Automatisk (forvalgt)" #: ../src/wireless-security-option.c:222 -#, fuzzy msgid "TKIP" -msgstr "WPA TKIP" +msgstr "TKIP" #: ../src/wireless-security-option.c:230 msgid "Dynamic WEP" -msgstr "" +msgstr "Dynamisk WEP" #: ../src/wireless-security-option.c:252 -#, fuzzy msgid "None (Default)" -msgstr "TKIP (forvalgt)" +msgstr "Ingen (forvalgt)" #: ../src/wireless-security-option.c:257 msgid "PAP" -msgstr "" +msgstr "PAP" #: ../src/wireless-security-option.c:262 msgid "MSCHAP" -msgstr "" +msgstr "MSCHAP" #: ../src/wireless-security-option.c:267 msgid "MSCHAPV2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPV2" #: ../src/wireless-security-option.c:272 msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../src/wso-wep-ascii.c:138 -#, fuzzy msgid "WEP 64/128-bit ASCII" -msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" +msgstr "WEP 64/128-bit ASCII" #: ../src/wso-wep-hex.c:135 -#, fuzzy msgid "WEP 64/128-bit Hex" -msgstr "WEP 40/128-bit hex" +msgstr "WEP 64/128-bit hex" #: ../src/wso-wep-passphrase.c:135 -#, fuzzy msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "WEP-adgangskode:" +msgstr "WEP 128-bit adgangskode" #: ../src/wso-wpa-eap.c:244 msgid "PEAP" -msgstr "" +msgstr "PEAP" #: ../src/wso-wpa-eap.c:245 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #: ../src/wso-wpa-eap.c:246 msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: ../src/wso-wpa-eap.c:254 msgid "WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA2 Enterprise" #: ../src/wso-wpa-eap.c:256 msgid "WPA Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA Enterprise"