# Danish translation of Sound Juicer. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the sound juicer package. # Ole Laursen , 2003, 04. # Martin Willemoes Hansen , 2005. # Lasse Bang Mikkelsen , 2006. # Peter Bach , 2007. # Kenneth Nielsen , 2008. # Joe Hansen , 2011, 2012. # Ask Hjorth Larsen , 2007, 08, 16. # # Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sound-juicer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-10-10 10:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-13 01:24+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:19 msgid "The CD to extract from" msgstr "Cd'en, der skal udtrækkes fra" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:20 msgid "" "Please note: Sound Juicer currently only handles real device names, no " "symlinks like e.g. /dev/cdrom. An empty key implicates that the system's " "default CD-ROM drive will be used." msgstr "Bemærk venligst: Sound Juicer håndterer i øjeblikket kun rigtige navne på enheder, og ikke symbolske links såsom /dev/cdrom. En tom nøgle medfører at systemets standard-cd-rom-drev vil blive benyttet." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:25 msgid "Whether to eject the CD when finished extracting" msgstr "Om cd'en skal skubbes ud når udtrækningen er fuldført" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:30 msgid "Whether to open the target directory when finished extracting" msgstr "Om målmappen skal åbnes når lydudtrækningen er fuldført" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:35 msgid "The URI to save the extracted music to" msgstr "URI'en hvor udtrukne musik skal gemmes" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:40 msgid "The directory structure for the files" msgstr "Mappestrukturen for filerne" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:41 msgid "" "Format specifiers: %at - album title; %aT - album title (lowercase); %aa - " "album artist; %aA - album artist (lowercase); %as - album artist (sortable); " "%aS - album artist (sortable lowercase); %ac - album composer; %aC - album " "composer (lowercase); %ap - album composer (sortable); %aP - album composer " "(sortable lowercase); %ay - album year; %tt - track title; %tT - track title " "(lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); %ts - track " "artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc - track " "composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer (sortable); " "%tP - track composer (sortable lowercase)." msgstr "Formatangivelser: %at - albumtitel; %aT - albumtitel (små bogstaver); %aa - albumkunstner; %aA - albumkunstner (små bogstaver); %as - albumkunstner (sortérbar); %aS - albumkunstner (sortérbar, små bogstaver); %ac - albumkomponist; %aC - albumkomponist (små bogstaver); %ap - albumkomponist (sortérbar); %aP - albumkomponist (sortérbar, små bogstaver); %ay - albumår; %tt - sportitel; %tT - sportitel (små bogstaver); %ta - sporkunstner; %tA - sporkunstner (små bogstaver); %ts - sporkunstner (sortérbar); %tS - sporkunstner (sortérbar, små bogstaver); %tc - sporkomponist; %tC - sporkomponist (små bogstaver); %tp - sporkomponist (sortérbar); %tP - sporkomponist (sortérbar, så bogstaver)." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:46 msgid "The name pattern for files" msgstr "Navnemønstret for filerne" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:47 msgid "" "Do not specify an extension. Format specifiers: %at - album title; %aT - " "album title (lowercase); %aa - album artist; %aA - album artist (lowercase); " "%as - album artist (sortable); %aS - album artist (sortable lowercase); %ac " "- album composer; %aC - album composer (lowercase); %ap - album composer " "(sortable); %aP - album composer (sortable lowercase); %tn - track number (i." "e 8); %tN - track number, zero padded (i.e 08); %tt - track title; %tT - " "track title (lowercase); %ta - track artist; %tA - track artist (lowercase); " "%ts - track artist (sortable); %tS - track artist (sortable lowercase); %tc " "- track composer; %tC - track composer (lowercase); %tp - track composer " "(sortable); %tP - track composer (sortable lowercase); %dn - disc and track " "number (i.e Disk 2 - 6, or 6); %dN - disc number, zero padded (i.e d02t06, " "or 06)." msgstr "Angiv ikke en endelse. Formatangivelser: %at - albumtitel; %aT - albumtitel (små bogstaver); %aa - albumkunstner; %aA - albumkunstner (små bogstaver); %as - albumkunstner (sortérbar); %aS - albumkunstner (sortérbar, små bogstaver); %ac - albumkomponist; %aC - albumkomponist (små bogstaver); %ap - albumkomponist (sortérbar); %aP - albumkomponist (sortérbar, små bogstaver); %tn - spornummer (f.eks. 8); %tN - spornummer med foranstillede nuller (f.eks. 08); %tt - sportitel; %tT - sportitel (små bogstaver); %ta - sporkunstner; %tA - sporkunstner (små bogstaver); %ts - sporkunstner (sortérbar); %tS - sporkunstner (sortérbar, små bogstaver); %dn - disk- og spornummer (f.eks. Disk 2 - 6 eller 6); %dN - disknummer med foranstillede nuller (f.eks. d02t06 eller 06)" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:52 msgid "The paranoia mode to use" msgstr "Paranoia-tilstand der skal anvendes" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:53 msgid "Paranoia flags: disable; fragment; overlap; scratch; repair." msgstr "Paranoia-flag: disable; fragment; overlap; scratch; repair." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:58 msgid "Whether to strip special characters from filenames" msgstr "Om specialtegn skal fjernes fra filnavne" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:59 msgid "" "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will " "be removed from the output filename." msgstr "" "Hvis tilvalgt, bliver tegn som mellemrum, jokertegn og omvendte skråstreger " "fjernet fra uddatafilnavnet." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:64 msgid "Media type to encode to" msgstr "Medietype at kode til" #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:65 msgid "The GStreamer media type to encode to." msgstr "GStreamer-medietypen at kode til." #: data/org.gnome.sound-juicer.gschema.xml:71 msgid "Audio volume" msgstr "Lydstyrke" #: data/sound-juicer.desktop.in.in:3 data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:7 #: data/sound-juicer.ui:7 src/sj-main.c:130 src/sj-main.c:132 #: src/sj-main.c:2131 msgid "Sound Juicer" msgstr "Sound Juicer" #: data/sound-juicer.desktop.in.in:4 msgid "Audio CD Extractor" msgstr "Lyd-cd-udtrækker" #: data/sound-juicer.desktop.in.in:5 msgid "Copy music from your CDs" msgstr "Kopier musik fra dine cd'er" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/sound-juicer.desktop.in.in:7 msgid "Ripper;" msgstr "Ripper;" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/sound-juicer.desktop.in.in:10 msgid "sound-juicer" msgstr "sound-juicer" #: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:8 msgid "CD ripper with a clean interface and simple preferences" msgstr "Cd-ripper med enkel brugerflade og simple referencer" #: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:10 msgid "" "Sound Juicer is a simple and clean CD ripping tool. It allows you to extract " "the audio from audio compact discs and convert them into audio files that " "your computer can understand and play. Sound Juicer can also play the audio " "tracks directly from the CD, allowing you to preview the CD before ripping " "it." msgstr "Sound Juicer er et simpelt værktøj til at rippe cd'er. Dette vil sige udtrække lyd fra lyd-cd'er og konvertere dem til lydfiler, som din computer kan forstå og afspille. Sound Juicer kan også afspille lydsporene direkte fra cd'en, så kan høre hvad den indeholder før du ripper den." #: data/appdata/sound-juicer.appdata.xml.in:17 msgid "" "Sound Juicer is designed to be easy to use, and to work with little user " "intervention. When you start Sound Juicer, it will examine the CD in the " "drive and try to locate information about the audio tracks using the freely-" "available MusicBrainz service." msgstr "Sound Juicer er designet til at være nem at bruge, og fungere med minimal indsats fra brugerens side. Når du starter Sound Juicer, undersøger programmet cd'en i drevet, og forsøger at finde information om lydsporene med den frit tilgængelige tjeneste MusicBrainz." #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:6 msgid "Select Album" msgstr "Vælg album" #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:11 msgid "_Select" msgstr "_Vælg" #: data/sj-album-chooser-dialog.ui:28 msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is." msgstr "Denne cd kan være mere end ét album. Vælg hvilket album, det drejer sig om." #: data/sound-juicer.ui:29 msgid "_Edit Album" msgstr "_Redigér album" #: data/sound-juicer.ui:47 msgid "_Reload Album" msgstr "_Genindlæs album" #: data/sound-juicer.ui:170 msgid "_Year:" msgstr "_År:" #: data/sound-juicer.ui:207 msgid "_Disc:" msgstr "_Disk:" #: data/sound-juicer.ui:253 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: data/sound-juicer.ui:282 msgid "_Artist:" msgstr "_Kunstner:" #: data/sound-juicer.ui:315 msgid "_Composer:" msgstr "_Komponist:" #: data/sound-juicer.ui:348 msgid "_Genre:" msgstr "_Genre:" #: data/sound-juicer.ui:366 msgid "Duration:" msgstr "Varighed:" #: data/sound-juicer.ui:421 msgid "Tracks" msgstr "Spor" #: data/sound-juicer.ui:445 src/sj-main.c:1866 src/sj-play.c:121 #: src/sj-play.c:259 src/sj-play.c:622 msgid "_Play" msgstr "_Afspil" #: data/sound-juicer.ui:460 src/sj-extracting.c:233 src/sj-main.c:1890 msgid "E_xtract" msgstr "_Udtræk" #: data/sound-juicer.ui:489 msgid "Track Progress" msgstr "Sporposition" #: data/sound-juicer.ui:595 data/sound-juicer-menu.ui:33 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: data/sound-juicer.ui:614 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: data/sound-juicer.ui:630 msgid "CD _drive:" msgstr "Cd-_drev:" #: data/sound-juicer.ui:652 msgid "_Eject after extracting tracks" msgstr "_Skub ud efter udtrækning af spor" #: data/sound-juicer.ui:667 msgid "_Open music folder when finished" msgstr "_Åbn musikmappe ved afslutning" #: data/sound-juicer.ui:685 msgid "Music Folder" msgstr "Musikmappe" #: data/sound-juicer.ui:701 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: data/sound-juicer.ui:717 msgid "Select A Folder" msgstr "Vælg en mappe" #: data/sound-juicer.ui:730 msgid "Track Names" msgstr "Spornavne" #: data/sound-juicer.ui:746 msgid "Folder hie_rarchy:" msgstr "Mappehie_rarki:" #: data/sound-juicer.ui:777 msgid "File _name:" msgstr "Fil_navn:" #: data/sound-juicer.ui:805 msgid "_Strip special characters" msgstr "_Fjern specialtegn" #: data/sound-juicer.ui:836 msgid "Format" msgstr "Format" #: data/sound-juicer.ui:852 msgid "O_utput Format:" msgstr "_Lydformat:" #: data/sound-juicer-menu.ui:5 msgid "Disc" msgstr "Disk" #: data/sound-juicer-menu.ui:8 msgid "Re-read" msgstr "Genlæs" #: data/sound-juicer-menu.ui:13 msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #: data/sound-juicer-menu.ui:17 msgid "Eject" msgstr "Skub ud" #: data/sound-juicer-menu.ui:26 msgid "Open MusicBrainz" msgstr "Åbn MusicBrainz" #: data/sound-juicer-menu.ui:39 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" #: data/sound-juicer-menu.ui:43 msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: data/sound-juicer-menu.ui:48 msgid "About" msgstr "Om" #: data/sound-juicer-menu.ui:52 msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Disc" msgstr "Disk" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Reread track names" msgstr "Genlæs spornavne" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Eject disc" msgstr "Skub disk ud" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle playback" msgstr "Slå afspilning til/fra" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Next track" msgstr "Næste spor" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous track" msgstr "Forrige spor" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generelt" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:60 msgctxt "shortcut window" msgid "Help" msgstr "Hjælp" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Shortcuts help" msgstr "Hjælp til genveje" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Afslut" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:81 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all tracks" msgstr "Vælg alle spor" #: data/sound-juicer-shortcuts.ui:88 msgctxt "shortcut window" msgid "Unselect all tracks" msgstr "Fravælg alle spor" #: libjuicer/sj-extractor.c:355 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer cd-læser" #: libjuicer/sj-extractor.c:373 #, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-indkodere til %s" #: libjuicer/sj-extractor.c:385 #, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Kunne ikke oprette GStreamer-filuddata" #: libjuicer/sj-extractor.c:399 #, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Kunne ikke kæde kanal" #: libjuicer/sj-extractor.c:422 msgid "Could not get current track position" msgstr "Kunne ikke opnå aktuel sporposition" #: libjuicer/sj-extractor.c:451 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" "Udtrækningsobjekt er ikke gyldigt. Dette er uheldigt, kontrollér terminalen " "for fejl." #: libjuicer/sj-extractor.c:711 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "Udvidelsesmodulet til cd-tilgang blev ikke fundet" #: libjuicer/sj-extractor.c:719 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "Udvidelsesmodulet til filtilgang blev ikke fundet" #: libjuicer/sj-metadata.c:211 libjuicer/sj-metadata.c:234 #: libjuicer/sj-metadata.c:245 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "Kan ikke læse cd: %s" #: libjuicer/sj-metadata.c:212 msgid "Devices haven't been all probed yet" msgstr "Enheder er endnu ikke blevet undersøgt" #: libjuicer/sj-metadata.c:228 #, c-format msgid "Device ‘%s’ does not contain any media" msgstr "Enheden \"%s\" indeholder ikke noget medie" #: libjuicer/sj-metadata.c:231 #, c-format msgid "" "Device ‘%s’ could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "Det var ikke muligt at åbne enheden \"%s\". Kontrollér adgangsrettigheder for enheden." #: libjuicer/sj-metadata.c:373 msgid "Czechoslovakia" msgstr "Tjekkoslovakiet" #: libjuicer/sj-metadata.c:374 msgid "East Germany" msgstr "Østtyskland" #: libjuicer/sj-metadata.c:375 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: libjuicer/sj-metadata.c:376 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbien og Montenegro" #: libjuicer/sj-metadata.c:377 msgid "Soviet Union" msgstr "Sovietunionen" #: libjuicer/sj-metadata.c:378 msgid "Worldwide" msgstr "Hele verden" #: libjuicer/sj-metadata.c:379 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavien" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:97 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "Kan ikke tilgå cd" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:119 src/egg-play-preview.c:575 #: src/sj-main.c:355 msgid "Unknown Title" msgstr "Ukendt titel" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:125 libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:155 #: src/egg-play-preview.c:580 src/sj-extracting.c:984 msgid "Unknown Artist" msgstr "Ukendt kunstner" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:149 #, c-format msgid "Track %d" msgstr "Spor %d" #: libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:176 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "Kan ikke tilgå cd: %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and arrangers, or a composer and a #. mixture of arrangers, orchestrators and transcribers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:695 #, c-format msgid "%s arr. %s" msgstr "%s arr. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and orchestrators #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:699 #, c-format msgid "%s orch. %s" msgstr "%s ork. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has composers and transcribers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:703 #, c-format msgid "%s trans. %s" msgstr "%s trans. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has a mixture of arrangers, orchestrators and #. transcribers but no composers #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:713 #, c-format msgid "arr. %s" msgstr "arr. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has orchestrators but no composer #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:717 #, c-format msgid "orch. %s" msgstr "ork. %s" #. Translators: This string is used to build the composer tag #. when a track has a transcribers but no composer #: libjuicer/sj-metadata-musicbrainz5.c:721 #, c-format msgid "trans. %s" msgstr "trans. %s" #: src/egg-play-preview.c:581 src/sj-extracting.c:983 msgid "Unknown Album" msgstr "Ukendt album" #: src/sj-about.c:51 msgid "" "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" "Sound Juicer er fri software; det kan distribueres og/eller modificeres som " "betinget af GNU General Public License, udarbejdet af Free Software " "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version." #: src/sj-about.c:55 msgid "" "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" "Sound Juicer distribueres i håb om at det viser sig nyttigt, men UDEN NOGEN " "GARANTI; selv uden de underforståede garantier SALGBARHED eller EGNETHED TIL " "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU General Public License for " "detaljer." #: src/sj-about.c:59 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Sound " "Juicer; er dette ikke tilfældet, så skriv til Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: src/sj-about.c:70 msgid "An Audio CD Extractor" msgstr "En lyd-cd-udtrækker" #. Translators: put here your name and email #. so it will show up in the "about" box #: src/sj-about.c:78 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" "Martin Willemoes Hansen\n" "Lasse Bang Mikkelsen\n" "Peter Bach\n" "Kenneth Nielsen\n" "Ask Hjorth Larsen\n" "Joe Hansen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. Translators: this string is a list of catalog number(s) used by #. the label(s) to identify the release #: src/sj-album-chooser-dialog.c:242 msgid "Catalog No.: " msgid_plural "Catalog Nos.: " msgstr[0] "Katalognr.: " msgstr[1] "Katalognr.: " #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. found in musicbrainz online database, it corresponds to #. "Released: in on