#: ../common/rinstallprogress.cc:42 msgid "" "\n" "Not all changes and updates succeeded. For further details of the the " "failure, please expand the 'terminal' panel below." msgstr "" "\n" "Ikke alle ændringer og opdateringer lykkedes. For yderligere detaljer " -"omkring fejlen udvid 'terminal' panelet nedenfor." +"omkring fejlen udvid \"terminal\" panelet nedenfor." "terminal"-panelet (evt. ordstilling: udvid ... for at få yderligere...) #: ../common/rpackage.h:52 -#, fuzzy msgid "PreDepends" msgstr "Forhåndsafhænger" Jeg ville overveje PreDepends -> PreDepends. Er der mange tilsvarende strenge i po-filen, og er de oversat osv.? #: ../common/rpackagefilter.cc:753 #, c-format msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file." -msgstr "Ugyldigt regulært udtryk '%s' i ReduceretVisnings-fil" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\" i ReduceretVisnings-fil." Jeg ved ikke helt, måske skulle vi sige ReducedView-fil. Det virker som en slags sjælden fejlmeddelelse #: ../gtk/gsynaptic.cc:85 -#, fuzzy msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n" msgstr "--ask-cdrom Spørg efter cdrom og quit\n" cd-rom #: ../gtk/gsynaptic.cc:368 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get " "or aptitude) isalready running. Please close that application first." msgstr "" +"Dette betyder som regel, at et andet pakke-håndteringsprogram (som apt-get " +"eller aptitude) allerede kører. Luk venligst det program først." egt. blot pakkehåndteringsprogram #. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed #. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is #. needed then #: ../gtk/rgmainwindow.cc:2272 msgid "" "The repository information has changed. You have to click on the \"Reload\" " "button for your changes to take effect" msgstr "" "Arkivoplysningerne er blevet ændret. Du skal klikke på \"Genindlæs\" knappen " -"for aktivere dine ændringer." +"for aktivere dine ændringer" "Genindlæs"-knappen #: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13 msgid "" "Add packages downloaded with the \"Generate package download script\" " "feature to the system" msgstr "" +"Tilføj pakker downloadet med \"Generer pakke download script\"-funktionen " +"til systemet" "Generér pakkedownloadscript"-funktionen (det skal nok erstattes et andet sted også) #: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24 msgid "Generate package download script" -msgstr "" +msgstr "Lav script til download af pakker" hov, den skal så være konsistent med ovenstående oversættelse #: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2 msgid "" "Note: Changes are not applied instantly. At first you have to mark " "all changes and then apply them." msgstr "" +"Bemærk: Ændringer bliver ikke anvendt med det samme. Først skal du " +"markere alle ændringerne og så skal du anvende dem." evt. anvendt -> udført #: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7 msgid "Select the package and choose the action from the 'Package' menu." -msgstr "vælg pakken og vælg handlingen fra menuen 'Pakke'." +msgstr "Vælg pakken og vælg handlingen fra menuen \"Pakke\"." Evt. markér frem for første 'vælg' (kosmetisk) #: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1 msgid "" "Could not download all repository indexes\n" "\n" "The repository may no longer be available or could not be contacted because " "of network problems. If available an older version of the failed index will " "be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network " "connection and ensure the repository address in the preferences is correct." msgstr "" +"Kune ikke hente alle arkivindeks\n" +"\n" +"Arkivet er muligvis ikke længere tilgængligt eller kunne ikke kontaktes på " +"grund af netværksproblemer. Hvis den er tilgængelig vil en ældre version af " +"denne indeksfile blive brugt. Ellers vil arkivet blive ignoreret. Kontrollér " +"din netværksforbindelsen og sikr dig at arkivadressen står rigtigt i " +"egenskaberne." Hvis den er tilgængelig[komma] indeksfile -> indeksfil kontrollér din netværksforbindelsE #: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1 msgid "" "Quit and discard marked changes?\n" "\n" "There are still marked changes that have not yet been applied. They will get " "lost if you choose to quit 'Synaptic'." msgstr "" "Afslut og ignorér markerede ændringer?\n" "\n" "Der er stadig valgte ændringer som ikke er blevet gennemført. De vil gå tabt " -"hvis du vælger af afslutte 'Synaptic'." +"hvis du vælger af afslutte \"Synaptic\"." evt. discard -> forkast vælger *at* afslutte...