#: ../common/rinstallprogress.cc:42
msgid ""
"\n"
"Not all changes and updates succeeded. For further details of the the
"
"failure, please expand the 'terminal' panel below."
msgstr ""
"\n"
"Ikke alle ændringer og opdateringer lykkedes. For yderligere detaljer
"
-"omkring fejlen udvid 'terminal' panelet nedenfor."
+"omkring fejlen udvid \"terminal\" panelet nedenfor."
"terminal"-panelet
(evt. ordstilling: udvid ... for at få yderligere...)
#: ../common/rpackage.h:52
-#, fuzzy
msgid "PreDepends"
msgstr "Forhåndsafhænger"
Jeg ville overveje PreDepends -> PreDepends. Er der mange tilsvarende strenge i po-filen, og er de oversat osv.?
#: ../common/rpackagefilter.cc:753
#, c-format
msgid "Bad regular expression '%s' in ReducedView file."
-msgstr "Ugyldigt regulært udtryk '%s' i ReduceretVisnings-fil"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\" i ReduceretVisnings-fil."
Jeg ved ikke helt, måske skulle vi sige ReducedView-fil. Det virker som en slags sjælden fejlmeddelelse
#: ../gtk/gsynaptic.cc:85
-#, fuzzy
msgid "--ask-cdrom Ask for adding a cdrom and exit\n"
msgstr "--ask-cdrom Spørg efter cdrom og quit\n"
cd-rom
#: ../gtk/gsynaptic.cc:368
msgid ""
"This usually means that another package management application (like
apt-get "
"or aptitude) isalready running. Please close that application first."
msgstr ""
+"Dette betyder som regel, at et andet pakke-håndteringsprogram (som
apt-get "
+"eller aptitude) allerede kører. Luk venligst det program først."
egt. blot pakkehåndteringsprogram
#. TRANSLATORS: this message appears when the user added/removed
#. a repostiory (sources.list entry) a reload (apt-get udpate) is
#. needed then
#: ../gtk/rgmainwindow.cc:2272
msgid ""
"The repository information has changed. You have to click on the
\"Reload\" "
"button for your changes to take effect"
msgstr ""
"Arkivoplysningerne er blevet ændret. Du skal klikke på \"Genindlæs\"
knappen "
-"for aktivere dine ændringer."
+"for aktivere dine ændringer"
"Genindlæs"-knappen
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:13
msgid ""
"Add packages downloaded with the \"Generate package download script\"
"
"feature to the system"
msgstr ""
+"Tilføj pakker downloadet med \"Generer pakke download
script\"-funktionen "
+"til systemet"
"Generér pakkedownloadscript"-funktionen (det skal nok erstattes et andet sted også)
#: ../gtk/glade/window_main.glade.h:24
msgid "Generate package download script"
-msgstr ""
+msgstr "Lav script til download af pakker"
hov, den skal så være konsistent med ovenstående oversættelse
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:2
msgid ""
"Note: Changes are not applied instantly. At first you have to
mark "
"all changes and then apply them."
msgstr ""
+"Bemærk: Ændringer bliver ikke anvendt med det samme. Først skal
du "
+"markere alle ændringerne og så skal du anvende dem."
evt. anvendt -> udført
#: ../gtk/glade/dialog_welcome.glade.h:7
msgid "Select the package and choose the action from the 'Package'
menu."
-msgstr "vælg pakken og vælg handlingen fra menuen 'Pakke'."
+msgstr "Vælg pakken og vælg handlingen fra menuen \"Pakke\"."
Evt. markér frem for første 'vælg' (kosmetisk)
#: ../gtk/glade/dialog_update_failed.glade.h:1
msgid ""
"Could not download all repository indexes\n"
"\n"
"The repository may no longer be available or could not be contacted
because "
"of network problems. If available an older version of the failed index
will "
"be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network
"
"connection and ensure the repository address in the preferences is
correct."
msgstr ""
+"Kune ikke hente alle arkivindeks\n"
+"\n"
+"Arkivet er muligvis ikke længere tilgængligt eller kunne ikke
kontaktes på "
+"grund af netværksproblemer. Hvis den er tilgængelig vil en ældre
version af "
+"denne indeksfile blive brugt. Ellers vil arkivet blive ignoreret.
Kontrollér "
+"din netværksforbindelsen og sikr dig at arkivadressen står rigtigt i "
+"egenskaberne."
Hvis den er tilgængelig[komma]
indeksfile -> indeksfil
kontrollér din netværksforbindelsE
#: ../gtk/glade/dialog_quit.glade.h:1
msgid ""
"Quit and discard marked changes?\n"
"\n"
"There are still marked changes that have not yet been applied. They
will get "
"lost if you choose to quit 'Synaptic'."
msgstr ""
"Afslut og ignorér markerede ændringer?\n"
"\n"
"Der er stadig valgte ændringer som ikke er blevet gennemført. De vil
gå tabt "
-"hvis du vælger af afslutte 'Synaptic'."
+"hvis du vælger af afslutte \"Synaptic\"."
evt. discard -> forkast
vælger *at* afslutte...