# Danish translation of Vinagre. -# Copyright (C) 2008, Free Software Foundation +# Copyright (C) 2008-2009, Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the vinagre package. # -# Ask Hjorth Larsen , 2008. +# Ask Hjorth Larsen , 2008, 09. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vinagre\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=vinagre&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-14 14:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 04:33+0100\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/vinagre.glade.h:1 msgid "Authentication is required" -msgstr "" +msgstr "Godkendelse påkræves" #: ../data/vinagre.glade.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Connection options" msgid "Connection" -msgstr "Forbindelsesindstillinger" +msgstr "Forbindelse" #: ../data/vinagre.glade.h:4 msgid "Folder" -msgstr "" +msgstr "Mappe" #: ../data/vinagre.glade.h:5 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Grænseflade" #: ../data/vinagre.glade.h:6 -#, fuzzy #| msgid "Connection options" msgid "Options" -msgstr "Forbindelsesindstillinger" +msgstr "Indstillinger" #: ../data/vinagre.glade.h:7 msgid "Parent Folder" -msgstr "" +msgstr "Ophavsmappe" #: ../data/vinagre.glade.h:11 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Indstillinger" #: ../data/vinagre.glade.h:14 msgid "_Always show tabs" -msgstr "" +msgstr "_Vis altid faneblade" #: ../data/vinagre.glade.h:19 -#, fuzzy #| msgid "_Remember this password" msgid "_Remember this credential" -msgstr "_Husk dette kodeord" +msgstr "_Husk dette akkreditiv" #: ../data/vinagre.glade.h:21 msgid "_Show menu shortcuts" -msgstr "" +msgstr "_Vis menugenveje" #: ../data/vinagre.glade.h:22 -#, fuzzy #| msgid "_Name:" msgid "_Username:" -msgstr "_Navn:" +msgstr "_Brugernavn:" #: ../src/vinagre-applet.c:271 ../src/vinagre-applet.c:349 -#, fuzzy #| msgid "Could not run vinagre: %s" msgid "Could not run vinagre:" -msgstr "Kunne ikke køre vinagre: %s" +msgstr "Kunne ikke køre vinagre:" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:351 -#, fuzzy #| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty" -msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: Filen synes at være tom" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:358 -#, fuzzy #| msgid "Error while initializing bookmarks: %s" msgid "" "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file" -msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl under initiering af bogmærker: Filen er ikke en vinagre-bogmærkefil" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:420 ../src/vinagre-bookmarks.c:427 -#, fuzzy #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke oprette XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:434 ../src/vinagre-bookmarks.c:441 -#, fuzzy #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke initiere XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks.c:450 -#, fuzzy #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:93 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:100 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved konvertering af bogmærker: Kunne ikke oprette XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:107 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:114 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved konvertering af bogmærker: Kunne ikke initiere XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:123 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure" -msgstr "" +msgstr "Fejl ved konvertering af bogmærker: Kunne ikke færdigbehandle XML-strukturen" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:133 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error while migrating bookmarks: %s" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl ved konvertering af bogmærker: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:231 msgid "Failed to create the directory" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke oprette mappen" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:255 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Copying the bookmarks file to the new location. This operation is only " #| "supposed to run once." msgid "" "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only " "supposed to run once." -msgstr "" -"Kopierer bogmærkefilen til den nye placering. Denne operation bør kun køre " -"én gang." +msgstr "Konverterer bogmærkefilen til det nye format. Denne operation bør kun køre én gang." #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error opening old bookmarks file: %s" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl under åbning af gammel bogmærkefil: %s" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:264 #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:276 msgid "Migration cancelled" -msgstr "" +msgstr "Konvertering annulleret" #: ../src/vinagre-bookmarks-migration.c:273 msgid "Could not remove the old bookmarks file" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fjerne den gamle bogmærkefil" #: ../src/vinagre-bookmarks-tree.c:120 msgid "Root Folder" -msgstr "" +msgstr "Rodmappe" #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:66 msgid "Invalid name for this folder" -msgstr "" +msgstr "Ugyldigt navn for denne mappe" #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:241 msgid "Remove Folder?" -msgstr "" +msgstr "Fjern mappe?" #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:242 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well." -msgstr "" +msgstr "Bemærk at alle dens undermapper og elementer ligeledes vil blive fjernet." #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:247 msgid "Remove Item?" -msgstr "" +msgstr "Fjern element?" #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:264 -#, fuzzy #| msgid "Error while saving bookmarks: %s" msgid "Error removing bookmark: Entry not found" -msgstr "Fejl ved gemning af bogmærker: %s" +msgstr "Fejl ved fjernelse af bogmærke: Post blev ikke fundet" #: ../src/vinagre-bookmarks-ui.c:281 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "Ny mappe" #: ../src/vinagre-connection.c:695 -#, fuzzy #| msgid "Choose the file" msgid "Could not open the file." -msgstr "Vælg filen" +msgstr "Kunne ikke åbne filen." #: ../src/vinagre-connection.c:714 -#, fuzzy #| msgid "Choose the file" msgid "Could not parse the file." -msgstr "Vælg filen" +msgstr "Kunne ikke fortolke filen." #: ../src/vinagre-connection.c:759 #, c-format msgid "" "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it." -msgstr "" +msgstr "Ugyldig værdi for \"shared\"-flaget: %d. Den bør være 0 eller 1. Ignorerer den." #: ../src/vinagre-connection.c:765 msgid "Could not find the host address in the file." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke finde værtsadressen i filen." #: ../src/vinagre-fav.c:667 msgid "Invalid operation" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig operation" #: ../src/vinagre-fav.c:668 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid." -msgstr "" +msgstr "Dataene modtaget fra træk&slip-operationen er ugyldige." #: ../src/vinagre-notebook.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Connection to host \"%s\" was closed." msgid "Connection to host %s was closed." -msgstr "Forbindelsen til værten \"%s\" blev afbrudt." +msgstr "Forbindelsen til værten %s blev lukket." #: ../src/vinagre-notebook.c:170 -#, fuzzy #| msgid "Connection to host \"%s\" was closed." msgid "Connection closed" -msgstr "Forbindelsen til værten \"%s\" blev afbrudt." +msgstr "Forbindelsen lukket" #: ../src/vinagre-tab.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" msgid "Authentication to host %s has failed" -msgstr "Godkendelse for værten \"%s\" slog fejl" +msgstr "Godkendelse for værten %s mislykkedes" #: ../src/vinagre-tab.c:360 -#, fuzzy #| msgid "Authentication to host \"%s\" has failed" msgid "Authentication failed" -msgstr "Godkendelse for værten \"%s\" slog fejl" +msgstr "Godkendelse mislykkedes" #: ../src/vinagre-tab.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)" -msgstr "Godkendelsesmetoden for værten \"%s\" understøttes ikke. (%u)" +msgstr "Godkendelsesmetoden for værten %s understøttes ikke. (%u)" #: ../src/vinagre-tab.c:386 -#, fuzzy #| msgid "Authentication method to host \"%s\" is unsupported. (%u)" msgid "Authentication unsupported" -msgstr "Godkendelsesmetoden for værten \"%s\" understøttes ikke. (%u)" +msgstr "Godkendelse understøttes ikke" #: ../src/vinagre-tab.c:496 -#, fuzzy #| msgid "Error saving the password on the keyring." msgid "Error saving the credential on the keyring." -msgstr "Fejl under gemning af kodeord til nøgleringen." +msgstr "Fejl under gemning af akkreditiv til nøgleringen." #: ../src/vinagre-tab.c:828 msgid "Minimize window" -msgstr "" +msgstr "Minimér vindue" #: ../src/vinagre-tab.c:1067 -#, fuzzy #| msgid "Take a screenshot of active connection" msgid "Could not get a screenshot of the connection." -msgstr "Tag et skærmbillede af den aktive forbindelse" +msgstr "Kunne ikke tage et skærmbillede af forbindelsen." #: ../src/vinagre-ui.h:49 msgid "Edit the application preferences" -msgstr "" +msgstr "Redigér programindstillingerne" #: ../src/vinagre-ui.h:58 msgid "_New Folder" -msgstr "" +msgstr "_Ny mappe" #: ../src/vinagre-ui.h:59 msgid "Create a new folder" -msgstr "" +msgstr "Opret en ny mappe" #: ../src/vinagre-ui.h:95 msgid "_Original size" -msgstr "" +msgstr "_Original størrelse" #: ../src/vinagre-ui.h:96 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size" -msgstr "" +msgstr "Justerer vinduet til størrelsen af fjernskrivebordet" #: ../src/vinagre-utils.c:75 -#, fuzzy #| msgid "The following error has occurred:" #| msgid_plural "The following errors have occurred:" msgid "An error has occurred:" -msgstr "Den følgende fejl er opstået:" +msgstr "Der opstod en fejl:" =============================================================================== Diff created Message total: 55 ===============================================================================