# Danish translation for zenity. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the zenity package. # # Ask Hjorth Larsen , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity gnome-2-28\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-17 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-21 00:09+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:554(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; " "md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:642(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; " "md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:688(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; " "md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:793(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; " "md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:855(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; " "md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:889(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; " "md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:923(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; " "md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:957(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; " "md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1052(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; " "md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1123(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; " "md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/zenity.xml:1192(None) msgid "" "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; " "md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04" #: C/zenity.xml:20(title) msgid "Zenity Manual" msgstr "Manual til Zenity" #: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber) msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0" msgstr "Manual til skrivebordsprogrammet Zenity, V2.0" #: C/zenity.xml:23(year) msgid "2003" msgstr "2003" #: C/zenity.xml:24(year) msgid "2004" msgstr "2004" #: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) #: C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para) msgid "Sun Microsystems, Inc." msgstr "Sun Microsystems, Inc." #: C/zenity.xml:2(para) msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " "of the GFDL at this link or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan finde en kopi af GFDL'en her: link, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres med denne manual." #: C/zenity.xml:12(para) msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "Denne manual er en del af GNOME-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre det ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 af licensen." #: C/zenity.xml:19(para) msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i GNOME-dokumentationen, og medlemmerne af GNOME-dokumentationsprojektet er blevet gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store bogstaver eller store forbogstaver." #: C/zenity.xml:35(para) msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "DETTE DOKUMENT GØRES TILGÆNGELIGT SÅDAN SOM DET ER, UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, HVERKEN UDTALT ELLER ANTYDET, DERIBLANDT, UDEN BEGRÆNSNINGER, GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" #: C/zenity.xml:55(para) msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." #: C/zenity.xml:28(para) msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "" msgstr "DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " #: C/zenity.xml:43(firstname) msgid "Sun" msgstr "Sun" #: C/zenity.xml:44(surname) msgid "Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Dokumentationsholdet for Java-skriveboardssystemer" #: C/zenity.xml:48(firstname) msgid "Glynn" msgstr "Glynn" #: C/zenity.xml:49(surname) msgid "Foster" msgstr "Foster" #: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para) msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" #: C/zenity.xml:55(firstname) msgid "Nicholas" msgstr "Nicholas" #: C/zenity.xml:56(surname) msgid "Curran" msgstr "Curran" #: C/zenity.xml:66(date) msgid "August 2004" msgstr "August 2004" #: C/zenity.xml:68(para) msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team" msgstr "Suns dokumentationshold for Java-skriveboardssystemer" #: C/zenity.xml:74(revnumber) msgid "Zenity Manual V1.0" msgstr "Zenity-manual V1.0" #: C/zenity.xml:75(date) msgid "January 2003" msgstr "Januar 2003" #: C/zenity.xml:77(para) msgid "Glynn Foster" msgstr "Glynn Foster" #: C/zenity.xml:83(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity." msgstr "Denne manual beskriver version 2.6.0 af Zenity." #: C/zenity.xml:87(title) msgid "Feedback" msgstr "Tilbagemelding" #: C/zenity.xml:88(para) msgid "" "To send feedback, follow the directions in the Feedback Page." msgstr "Hvis du vil sende tilbagemeldinger, så følg vejledningen på feedbacksiden." #: C/zenity.xml:95(para) msgid "" "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to " "display dialog boxes from the commandline and shell scripts." msgstr "Zenity er en omskrivning af gdialog, en GNOME-specifik udgave af dialog, som lader dig vise dialogbokse fra kommandolinjen eller skalscripts." #: C/zenity.xml:102(primary) msgid "zenity command" msgstr "zenity-kommando" #: C/zenity.xml:105(primary) msgid "dialog creator" msgstr "dialogvinduesopretter" #: C/zenity.xml:112(title) msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" #: C/zenity.xml:114(para) msgid "" "Zenity enables you to create the following types " "of simple dialog:" msgstr "Zenity lader dig oprette følgende typer af simple dialogvinduer:" #: C/zenity.xml:119(para) msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: C/zenity.xml:120(para) msgid "File selection" msgstr "Filvælger" #: C/zenity.xml:121(para) msgid "List" msgstr "Liste" #: C/zenity.xml:122(para) msgid "Notification icon" msgstr "Påmindelsesikon" #: C/zenity.xml:123(para) msgid "Message" msgstr "Meddelelse" #: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:814(para) msgid "Error" msgstr "Fejl" #: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:817(para) msgid "Information" msgstr "Information" #: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:820(para) msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" #: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:823(para) msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: C/zenity.xml:131(para) msgid "Progress" msgstr "Statusbjælke" #: C/zenity.xml:132(para) msgid "Text entry" msgstr "Tekstfelt" #: C/zenity.xml:133(para) msgid "Text information" msgstr "Tekstinformation" #: C/zenity.xml:141(title) msgid "Usage" msgstr "Brug" #: C/zenity.xml:143(para) msgid "" "When you write scripts, you can use Zenity to " "create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:" msgstr "Hvis du skriver et script, kan du bruge Zenity til at oprette simple dialogvinduer, der interagerer grafisk med brugeren på følgende vis:" #: C/zenity.xml:148(para) msgid "" "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, " "you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to " "select a file from a file selection dialog." msgstr "Du kan oprette et dialogvindue for at indhente information fra brugeren. For eksempel kan du bede brugeren om at vælge en dato fra et kalendervindue, eller om at vælge en fil fra en filvælger." #: C/zenity.xml:153(para) msgid "" "You can create a dialog to provide the user with information. For example, " "you can use a progress dialog to indicate the current status of an " "operation, or use a warning message dialog to alert the user." msgstr "Du kan oprette et dialogvindue for at vise information til brugeren. For eksempel kan du bruge en statusbjælke til at angive status for en operation, eller vise en advarsel til brugeren." #: C/zenity.xml:158(para) msgid "" "When the user closes the dialog, Zenity prints " "the text produced by the dialog to standard output." msgstr "Når brugeren lukker dialogvinduet, vil Zenity udskrive teksten, der blev produceret af vinduet, til standard output." #: C/zenity.xml:163(para) msgid "" "When you write Zenity commands, ensure that you " "place quotation marks around each argument." msgstr "Når du skriver Zenity-kommandoer, så sikr dig, at du skriver anførselstegn omkring hvert argument." # Bemærk at det danske eksempel skal omfatte flere ord, for at eksemplet er virksomt. Ellers virker begge former. #: C/zenity.xml:166(para) msgid "" "For example, use: zenity --calendar --title=" "\"Holiday Planner\" Do not use: " "zenity --calendar --title=Holiday Planner" msgstr "Brug for eksempel: zenity --calendar --title=\"Planer for ferie\" Brug ikke: zenity --calendar --title=Planer for ferie" #: C/zenity.xml:169(para) msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results." msgstr "Hvis du ikke bruger anførselstegn, kan du få uventede resultater." #: C/zenity.xml:175(title) msgid "Access Keys" msgstr "Genvejstaster" #: C/zenity.xml:176(para) msgid "" "An access key is a key that enables you to perform an action from the " "keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or " "dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or " "dialog option." msgstr "En genvejstast er en tast, der lader dig foretage en handling ved hjælp af tastaturet, frem for at bruge musen til at vælge en kommando fra en menu eller et dialogvindue. Hver genvejstast markeres ved et understreget tegn i en menu eller ved et dialogvalgmulighed." #: C/zenity.xml:179(para) msgid "" "Some Zenity dialogs support the use of access " "keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore " "before that character in the text of the dialog. The following example shows " "how to specify the letter 'C' as the access key:" msgstr "Visse Zenity-dialogvinduer understøtter genvejstaster. Genvejstaster angives ved at placere en bundstreg umiddelbart før det tegn, der svarer til genvejstasten, i dialogteksten. Følgende eksempel viser hvordan man angiver bogstavet \"C\" som genvejstast:" #: C/zenity.xml:182(userinput) #, no-wrap msgid "\"_Choose a name\"." msgstr "\"_Vælg et navn\"." #: C/zenity.xml:186(title) msgid "Exit Codes" msgstr "Afslutningskoder" #: C/zenity.xml:187(para) msgid "Zenity returns the following exit codes:" msgstr "Zenity returnerer følgende afslutningskoder:" #: C/zenity.xml:198(para) msgid "Exit Code" msgstr "Afslutningskode" #: C/zenity.xml:200(para) msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: C/zenity.xml:206(varname) msgid "0" msgstr "0" #: C/zenity.xml:209(para) msgid "" "The user has pressed either OK or Close." msgstr "Brugeren har trykket enten O.k. eller Luk." #: C/zenity.xml:214(varname) msgid "1" msgstr "1" #: C/zenity.xml:217(para) msgid "" "The user has either pressed Cancel, or used the " "window functions to close the dialog." msgstr "Brugeren har trykket enten Annullér eller brugt vinduesfunktionerne til at lukke dialogvinduet." #: C/zenity.xml:222(varname) msgid "-1" msgstr "-1" #: C/zenity.xml:225(para) msgid "An unexpected error has occurred." msgstr "Der opstod en uventet fejl." #: C/zenity.xml:230(varname) msgid "5" msgstr "5" #: C/zenity.xml:233(para) msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached." msgstr "Dialogvinduet er blevet lukket, fordi tiden er løbet ud." #: C/zenity.xml:246(title) msgid "General Options" msgstr "Generelle tilvalg" #: C/zenity.xml:248(para) msgid "" "All Zenity dialogs support the following general " "options:" msgstr "Alle Zenity-dialogvinduer understøtter følgende generelle tilvalg:" #: C/zenity.xml:255(term) msgid "=title" msgstr "=titel" #: C/zenity.xml:257(para) msgid "Specifies the title of a dialog." msgstr "Angiver titel på et dialogvindue." #: C/zenity.xml:262(term) msgid "=icon_path" msgstr "=ikonsti" #: C/zenity.xml:264(para) msgid "" "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. " "There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - " "'info', 'warning', 'question' and 'error'." msgstr "Angiver det ikon, der skal vises i dialogvinduets ramme. Der er fire standardikoner, der kan bruges ved at angive følgende nøgleord: \"info\", \"warning\", \"question\" eller \"error\"." #: C/zenity.xml:272(term) msgid "=width" msgstr "=bredde" #: C/zenity.xml:274(para) msgid "Specifies the width of the dialog." msgstr "Angiver dialogvinduets bredde." #: C/zenity.xml:279(term) msgid "=height" msgstr "=højde" #: C/zenity.xml:281(para) msgid "Specifies the height of the dialog." msgstr "Angiver dialogvinduets højde." #: C/zenity.xml:286(term) msgid "=timeout" msgstr "=tidsudløb" #: C/zenity.xml:288(para) msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed." msgstr "Angiver tidsudløbet i sekunder, hvorefter dialogvinduet lukkes." #: C/zenity.xml:299(title) msgid "Help Options" msgstr "Hjælpetilvalg" #: C/zenity.xml:301(para) msgid "Zenity provides the following help options:" msgstr "Zenity stiller følgende hjælpetilvalg til rådighed:" #: C/zenity.xml:308(option) msgid "--help" msgstr "--help" #: C/zenity.xml:310(para) msgid "Displays shortened help text." msgstr "Viser en kort hjælpetekst." #: C/zenity.xml:315(option) msgid "--help-all" msgstr "--help-all" #: C/zenity.xml:317(para) msgid "Displays full help text for all dialogs." msgstr "Viser den fulde hjælpetekst for alle dialogvinduer." #: C/zenity.xml:322(option) msgid "--help-general" msgstr "--help-general" #: C/zenity.xml:324(para) msgid "Displays help text for general dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til de generelle dialogtilvalg." #: C/zenity.xml:329(option) msgid "--help-calendar" msgstr "--help-calendar" #: C/zenity.xml:331(para) msgid "Displays help text for calendar dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for kalenderdialogvinduets tilvalg." #: C/zenity.xml:336(option) msgid "--help-entry" msgstr "--help-entry" #: C/zenity.xml:338(para) msgid "Displays help text for text entry dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til tekstindtastningsfelter." #: C/zenity.xml:343(option) msgid "--help-error" msgstr "--help-error" #: C/zenity.xml:345(para) msgid "Displays help text for error dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til dialogvinduer med fejlmeddelelser." #: C/zenity.xml:350(option) msgid "--help-info" msgstr "--help-info" #: C/zenity.xml:352(para) msgid "Displays help text for information dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst for tilvalg til dialogvinduer med informationsmeddelelser." #: C/zenity.xml:357(option) msgid "--help-file-selection" msgstr "--help-file-selection" #: C/zenity.xml:359(para) msgid "Displays help text for file selection dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til filvælgerdialogvinduer." #: C/zenity.xml:364(option) msgid "--help-list" msgstr "--help-list" #: C/zenity.xml:366(para) msgid "Displays help text for list dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til listedialogvinduer." #: C/zenity.xml:371(option) msgid "--help-notification" msgstr "--help-notification" #: C/zenity.xml:373(para) msgid "Displays help text for notification icon options." msgstr "Viser hjælpetekst til påmindelsesikoner." #: C/zenity.xml:378(option) msgid "--help-progress" msgstr "--help-progress" #: C/zenity.xml:380(para) msgid "Displays help text for progress dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til statusbjælkedialogvinduer." #: C/zenity.xml:385(option) msgid "--help-question" msgstr "--help-question" #: C/zenity.xml:387(para) msgid "Displays help text for question dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til spørgsmålsdialogvinduer." #: C/zenity.xml:392(option) msgid "--help-warning" msgstr "--help-warning" #: C/zenity.xml:394(para) msgid "Displays help text for warning dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til advarselsdialogvinduer." #: C/zenity.xml:399(option) msgid "--help-text-info" msgstr "--help-text-info" #: C/zenity.xml:401(para) msgid "Displays help for text information dialog options." msgstr "Viser hjælpetekst til informationsdialogvinduer." #: C/zenity.xml:406(option) msgid "--help-misc" msgstr "--help-misc" #: C/zenity.xml:408(para) msgid "Displays help for miscellaneous options." msgstr "Viser hjælpetekst til diverse tilvalg." #: C/zenity.xml:413(option) msgid "--help-gtk" msgstr "--help-gtk" #: C/zenity.xml:415(para) msgid "Displays help for GTK+ options." msgstr "Viser hjælp til GTK+-tilvalg." #: C/zenity.xml:426(title) msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Diverse tilvalg" #: C/zenity.xml:428(para) msgid "" "Zenity also provides the following miscellaneous " "options:" msgstr "Zenity stiller yderligere følgende \"diverse\" tilvalg til rådighed:" #: C/zenity.xml:435(option) msgid "--about" msgstr "--about" #: C/zenity.xml:437(para) msgid "" "Displays the About Zenity dialog, which contains " "Zenity version information, copyright " "information, and developer information." msgstr "Viser dialogvinduet Om Zenity, som indeholder versionsinformation, ophavsretsinformation samt udviklerinformation om Zenity." #: C/zenity.xml:442(option) msgid "--version" msgstr "--version" #: C/zenity.xml:444(para) msgid "Displays the version number of Zenity." msgstr "Viser versionsnummeret for denne udgave af Zenity." #: C/zenity.xml:455(title) msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+-tilvalg" #: C/zenity.xml:457(para) msgid "" "Zenity supports the standard GTK+ options. For " "more information about the GTK+ options, execute the zenity -? command." msgstr "Zenity understøtter standard-GTK+-tilvalgene. Kør kommandoen zenity -? for at få yderligere information om GTK+-tilvalg." #: C/zenity.xml:466(title) msgid "Environment Variables" msgstr "Miljøvariable" #: C/zenity.xml:468(para) msgid "" "Normally, Zenity detects the terminal window from " "which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can " "be disabled by unsetting the WINDOWID environment variable." msgstr "Normalt vil Zenity detektere terminalvinduet, hvorfra det er blevet kørt, og holde sit eget vindue over dette vindue. Denne opførsel kan slås fra ved at nulstille miljøvariablen WINDOWID." #: C/zenity.xml:480(title) msgid "Calendar Dialog" msgstr "Kalenderdialogvindue" #: C/zenity.xml:482(para) msgid "" "Use the option to create a calendar dialog. " "Zenity returns the selected date to standard " "output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the " "current date." msgstr "Brug -tilvalget til at oprette et kalenderdialogindue. Zenity returnerer den valgte dato til standard output. Hvis ingen dato angives på kommandolinjen, bruger dialogvinduet den aktuelle dato." #: C/zenity.xml:485(para) msgid "The calendar dialog supports the following options:" msgstr "Kalenderdialogvinduet understøtter følgende tilvalg:" #: C/zenity.xml:492(term) C/zenity.xml:663(term) C/zenity.xml:989(term) #: C/zenity.xml:1078(term) msgid "=text" msgstr "=tekst" #: C/zenity.xml:494(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i kalenderdialogvinduet." #: C/zenity.xml:499(term) msgid "=day" msgstr "=dag" #: C/zenity.xml:501(para) msgid "" "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. day must be a number between 1 and 31 inclusive." msgstr "Angiver den dag, der markeres i kalenderdialogvinduet. dag skal være et tal mellem 1 og 31 inklusive." #: C/zenity.xml:507(term) msgid "=month" msgstr "=måned" #: C/zenity.xml:509(para) msgid "" "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. " "month must be a number between 1 and 12 inclusive." msgstr "Angiver måneden, der markeres i kalenderdialogvinduet. måned skal være et tal mellem 1 og 12, inklusive." #: C/zenity.xml:515(term) msgid "=year" msgstr "=år" #: C/zenity.xml:517(para) msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog." msgstr "Angiver året, der markeres i kalenderdialogvinduet." #: C/zenity.xml:522(term) msgid "=format" msgstr "=format" #: C/zenity.xml:524(para) msgid "" "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date " "selection. The default format depends on your locale. format must be a format that is acceptable to the strftime function, for example %A %d/%m/%y." msgstr "Angiver formatet, der returneres fra kalenderdialogen efter datoen er blevet valgt. Standardformatet afhænger af regionaldata. format skal være et format, som accepteres af strftime-funktionen, såsom %A %d/%m/%y." #: C/zenity.xml:534(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" "\n" " if zenity --calendar \\\n" " --title=\"Select a Date\" \\\n" " --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n" " --day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"No date selected\"\n" " fi\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" "\n" " if zenity --calendar \\\n" " --title=\"Vælg en dato\" \\\n" " --text=\"Klik på den dato, du vil vælge.\" \\\n" " --day=10 --month=8 --year=2004\n" " then echo $?\n" " else echo \"Ingen dato valgt\"\n" " fi\n" " " #: C/zenity.xml:531(para) msgid "" "The following example script shows how to create a calendar dialog: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et kalenderdialogvindue: " #: C/zenity.xml:550(title) msgid "Calendar Dialog Example" msgstr "Eksempel på kalenderdialog" #: C/zenity.xml:0(application) msgid "Zenity" msgstr "Zenity" #: C/zenity.xml:557(phrase) msgid " calendar dialog example" msgstr " eksempel på kalenderdialog" #: C/zenity.xml:569(title) msgid "File Selection Dialog" msgstr "Filvælgerdialogvindue" #: C/zenity.xml:571(para) msgid "" "Use the option to create a file selection " "dialog. Zenity returns the selected files or " "directories to standard output. The default mode of the file selection " "dialog is open." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et filvælgerdialogvidue. Zenity returnerer de valgte filer eller mapper til standard output. Standardtilstanden for filvælgeren er åbn." #: C/zenity.xml:575(para) msgid "The file selection dialog supports the following options:" msgstr "Filvælgerdialogvinduer understøtter følgende tilvalg:" #: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term) msgid "=filename" msgstr "=filnavn" #: C/zenity.xml:584(para) msgid "" "Specifies the file or directory that is selected in the file selection " "dialog when the dialog is first shown." msgstr "Angiver den fil eller mappe, som er valgt i filvælgeren, når dialogvinduet først vises." #: C/zenity.xml:589(option) msgid "--multiple" msgstr "--multiple" #: C/zenity.xml:591(para) msgid "" "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog." msgstr "Tillader valg af flere filnavne i filvælgeren." #: C/zenity.xml:596(option) msgid "--directory" msgstr "--directory" #: C/zenity.xml:598(para) msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog." msgstr "Tillader kun valg af mapper i filvælgeren." #: C/zenity.xml:603(option) msgid "--save" msgstr "--save" #: C/zenity.xml:605(para) msgid "Set the file selection dialog into save mode." msgstr "Sæt filvælgerdialogen til gemmetilstand." #: C/zenity.xml:610(term) C/zenity.xml:755(term) msgid "=separator" msgstr "=skilletegn" #: C/zenity.xml:612(para) msgid "" "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames." msgstr "Angiver strengen, der bruges til at dele listen af returnerede filnavne." #: C/zenity.xml:621(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n" "\n" " case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " esac\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " FILE=`zenity --file-selection --title=\"Vælg en fil\"`\n" "\n" " case $? in\n" " 0)\n" " echo \"\\\"$FILE\\\" valgt.\";;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n" " esac\n" " " #: C/zenity.xml:618(para) msgid "" "The following example script shows how to create a file selection dialog: " "" msgstr "Det følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et filvælgerdialogvindue: " #: C/zenity.xml:638(title) msgid "File Selection Dialog Example" msgstr "Eksempel med filvælgerdialogvindue" #: C/zenity.xml:645(phrase) msgid " file selection dialog example" msgstr " eksempel med filvælgerdialogvindue" #: C/zenity.xml:655(title) msgid "Notification Icon" msgstr "Påmindelsesikon" #: C/zenity.xml:665(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area." msgstr "Angiver teksten, der vises i påmindelsesområdet." #: C/zenity.xml:673(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"There are system updates necessary!\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --notification\\\n" " --window-icon=\"info\" \\\n" " --text=\"Der er nødvendige systemopdateringer!\"\n" " " #: C/zenity.xml:671(para) msgid "" "The following example script shows how to create a notification icon: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et påmindelsesikon: " #: C/zenity.xml:684(title) msgid "Notification Icon Example" msgstr "Eksempel på påmindelsesikon" #: C/zenity.xml:691(phrase) msgid " notification icon example" msgstr " eksempel på påmindelsesikon" #: C/zenity.xml:702(title) msgid "List Dialog" msgstr "Listedialogvindue" #: C/zenity.xml:704(para) msgid "" "Use the option to create a list dialog. " "Zenity returns the entries in the first column of " "text of selected rows to standard output." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et listedialogvindue. Zenity returnerer elementerne i første kolonne af teksten i de valgte rækker til standard output." #: C/zenity.xml:708(para) msgid "" "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be " "provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated " "by a newline character." msgstr "Data for dialogvinduet skal angives kolonne efter kolonne, række efter række. Data kan gives til dialogen gennem standard input. Hvert element skal adskilles af et linjeskiftstegn." #: C/zenity.xml:712(para) msgid "" "If you use the or " "options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'." msgstr "Hvis du bruger tilvalget eller , skal hver række starte med enten \"TRUE\" eller \"FALSE\"." #: C/zenity.xml:716(para) msgid "The list dialog supports the following options:" msgstr "Listedialogvinduet understøtter følgende tilvalg:" #: C/zenity.xml:723(term) msgid "=column" msgstr "=kolonne" #: C/zenity.xml:725(para) msgid "" "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must " "specify a option for each column that you want to " "display in the dialog." msgstr "Angiver kolonneoverskrifterne, der vises i listedialogvinduet. Du skal angive et -tilvalg for hver kolonne, du vil have vist i dialogvinduet." #: C/zenity.xml:731(option) msgid "--checklist" msgstr "--checklist" #: C/zenity.xml:733(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes." msgstr "Angiver at første kolonne i listedialogvinduet indeholder afkrydsningsfelter." #: C/zenity.xml:739(option) msgid "--radiolist" msgstr "--radiolist" #: C/zenity.xml:741(para) msgid "" "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes." msgstr "Angiver at første kolonne i listedialogvinduet indeholder radiofelter." #: C/zenity.xml:747(option) C/zenity.xml:1156(option) msgid "--editable" msgstr "--editable" #: C/zenity.xml:749(para) msgid "Allows the displayed items to be edited." msgstr "Tillader redigering af de viste elementer." #: C/zenity.xml:757(para) msgid "" "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected " "entries." msgstr "Angiver den streng, der bruges når listedialogvinduet returnerer de valgte elementer." #: C/zenity.xml:763(term) msgid "=column" msgstr "=kolonne" # ja, listen kan mystisk nok indeholde mange kolonner #: C/zenity.xml:765(para) msgid "" "Specifies what column should be printed out upon selection. The default " "column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list." msgstr "Angiver den kolonne, der skal udskrives når der vælges. Standardkolonnen er \"1\". \"ALL\" kan bruges til at udskrive alle kolonner i listen." #: C/zenity.xml:775(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --list \\\n" " --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n" " --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " zenity --list \\\n" " --title=\"Vælg de programfejl, du vil have vist\" \\\n" " --column=\"Fejlnummer\" --column=\"Alvorlighed\" --column=\"Beskrivelse\" \\\n" " 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n" " 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n" " 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n" " " #: C/zenity.xml:773(para) msgid "" "The following example script shows how to create a list dialog: " msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan et listedialogvindue oprettes: " #: C/zenity.xml:789(title) msgid "List Dialog Example" msgstr "Eksempel med listedialogvindue" #: C/zenity.xml:796(phrase) msgid " list dialog example" msgstr " eksempel på listedialogvindue" #: C/zenity.xml:807(title) msgid "Message Dialogs" msgstr "Meddelelsesdialogvinduer" #: C/zenity.xml:809(para) msgid "" "Zenity can create four types of message dialog:" msgstr "Zenity kan oprette fire typer af meddelelsesdialogvinduer:" #: C/zenity.xml:827(para) msgid "" "For each type, use the option to specify the text " "that is displayed in the dialog." msgstr "For hver type, kan du bruge tilvalget til at angive den tekst, der vises i dialogvinduet." #: C/zenity.xml:832(title) msgid "Error Dialog" msgstr "Fejldialogvindue" #: C/zenity.xml:834(para) msgid "Use the option to create an error dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et fejldialogvindue." #: C/zenity.xml:841(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Kunne ikke finde /var/log/syslog.\"\n" " " #: C/zenity.xml:838(para) msgid "" "The following example script shows how to create an error dialog: " "" msgstr "Det følgende eksempelscript viser, hvordan man opretter et fejldialogvindue: " #: C/zenity.xml:851(title) msgid "Error Dialog Example" msgstr "Eksempel på fejldialogvindue" #: C/zenity.xml:858(phrase) msgid " error dialog example" msgstr " eksempel på fejldialogvindue" #: C/zenity.xml:866(title) msgid "Information Dialog" msgstr "Informationsdialogvindue" #: C/zenity.xml:868(para) msgid "Use the option to create an information dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et informationsdialogvindue." #: C/zenity.xml:875(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --info \\\n" " --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --info \\\n" " --text=\"Sammenfletning fuldført. Opdaterede 3 af 10 filer.\"\n" " " #: C/zenity.xml:872(para) msgid "" "The following example script shows how to create an information dialog: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser hvordan et informationsdialogvindue oprettes: " #: C/zenity.xml:885(title) msgid "Information Dialog Example" msgstr "Eksempel på informationsdialogvindue" #: C/zenity.xml:892(phrase) msgid " information dialog example" msgstr " eksempel på informationsdialogvindue" #: C/zenity.xml:900(title) msgid "Question Dialog" msgstr "Spørgsmålsdialogvindue" #: C/zenity.xml:902(para) msgid "Use the option to create a question dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et spørgsmålsdialogvindue." #: C/zenity.xml:909(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --question \\\n" " --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/bash\n" "\n" " zenity --question \\\n" " --text=\"Er du sikker på, at du vil fortsætte?\"\n" " " #: C/zenity.xml:906(para) msgid "" "The following example script shows how to create a question dialog: " "" msgstr "Følgende eksempel viser, hvordan et spørgsmålsdialogvindue oprettes: " #: C/zenity.xml:919(title) msgid "Question Dialog Example" msgstr "Eksempel på spørgsmålsdialogvindue" #: C/zenity.xml:926(phrase) msgid " question dialog example" msgstr " eksempel på spørgsmålsdialogvindue" #: C/zenity.xml:934(title) msgid "Warning Dialog" msgstr "Advarselsdialogvindue" #: C/zenity.xml:936(para) msgid "Use the option to create a warning dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et advarselsdialogvindue." #: C/zenity.xml:943(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/bash\n" " \n" " zenity --warning \\\n" " --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/bash\n" " \n" " zenity --warning \\\n" " --text=\"Træk strømkablet ud for at undgå elektrisk stød.\"\n" " " #: C/zenity.xml:940(para) msgid "" "The following example script shows how to create a warning dialog: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan et advarselsdialogvindue oprettes: " #: C/zenity.xml:953(title) msgid "Warning Dialog Example" msgstr "Eksempel på advarselsdialogvindue" #: C/zenity.xml:960(phrase) msgid " warning dialog example" msgstr " eksempel på advarselsdialogvindue" #: C/zenity.xml:972(title) msgid "Progress Dialog" msgstr "Dialogvindue med statusbjælke" #: C/zenity.xml:974(para) msgid "Use the option to create a progress dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et dialogvindue med en statusbjælke." #: C/zenity.xml:978(para) msgid "" "Zenity reads data from standard input line by " "line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on " "that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with " "that number." msgstr "Zenity læser data linjevis fra standard input. Hvis en linje starter med #, vil teksten blive opdateret med den efterfølgende tekst på den pågældende linje. Hvis en linje kun indeholder et tal, vil vil procenttallet blive opdateret med dette tal." #: C/zenity.xml:982(para) msgid "The progress dialog supports the following options:" msgstr "Statusbjælkedialogvinduet understøtter følgende tilvalg:" #: C/zenity.xml:991(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i statusbjælkedialogvinduet." #: C/zenity.xml:996(term) msgid "=percentage" msgstr "=procentdel" #: C/zenity.xml:998(para) msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog." msgstr "Angiver det procenttal, der fra starten vises i statusbjælkedialogvinduet." #: C/zenity.xml:1003(option) msgid "--auto-close" msgstr "--auto-close" #: C/zenity.xml:1005(para) msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached." msgstr "Lukker statusbjælken, når den har nået 100%." #: C/zenity.xml:1010(option) msgid "--pulsate" msgstr "--pulsate" #: C/zenity.xml:1012(para) msgid "" "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from " "standard input." msgstr "Angiver at statusbjælken pulserer indtil der læses et EOF-tegn fra standard input." #: C/zenity.xml:1020(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" " (\n" " echo \"10\" ; sleep 1\n" " echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n" " echo \"20\" ; sleep 1\n" " echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n" " echo \"50\" ; sleep 1\n" " echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n" " echo \"75\" ; sleep 1\n" " echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n" " echo \"100\" ; sleep 1\n" " ) |\n" " zenity --progress \\\n" " --title=\"Update System Logs\" \\\n" " --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Update canceled.\"\n" " fi\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" " (\n" " echo \"10\" ; sleep 1\n" " echo \"# Opdaterer e-postlogge\" ; sleep 1\n" " echo \"20\" ; sleep 1\n" " echo \"# Nulstiller cron-jobs\" ; sleep 1\n" " echo \"50\" ; sleep 1\n" " echo \"Denne linje bliver blot ignoreret\" ; sleep 1\n" " echo \"75\" ; sleep 1\n" " echo \"# Genstarter systemet\" ; sleep 1\n" " echo \"100\" ; sleep 1\n" " ) |\n" " zenity --progress \\\n" " --title=\"Opdaterer systemlogge\" \\\n" " --text=\"Scanner e-postlogge...\" \\\n" " --percentage=0\n" "\n" " if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n" " zenity --error \\\n" " --text=\"Opdatering afbrudt.\"\n" " fi\n" "\n" " " #: C/zenity.xml:1018(para) msgid "" "The following example script shows how to create a progress dialog: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan et dialogvindue med en statusbjælke oprettes: " #: C/zenity.xml:1048(title) msgid "Progress Dialog Example" msgstr "Eksempel på dialogvindue med statusbjælke" #: C/zenity.xml:1055(phrase) msgid " progress dialog example" msgstr " eksempel på dialogvindue med statusbjælke" #: C/zenity.xml:1066(title) msgid "Text Entry Dialog" msgstr "Tekstfelt" #: C/zenity.xml:1068(para) msgid "" "Use the option to create a text entry dialog. " "Zenity returns the contents of the text entry to " "standard output." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et dialogvindue med et tekstindtastningsfelt. Zenity returnerer indholdet af tekstfeltet på standard output." #: C/zenity.xml:1071(para) msgid "The text entry dialog supports the following options:" msgstr "Tekstfeltsdialogvinduet understøtter følgende tilvalg:" # bemærk: I modsætning til den tekst, der faktisk vises i det dertil indrettede felt (herunder) #: C/zenity.xml:1080(para) msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i dialogvinduet." #: C/zenity.xml:1085(term) msgid "=text" msgstr "=tekst" #: C/zenity.xml:1087(para) msgid "" "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry " "dialog." msgstr "Angiver teksten, der vises i tekstfeltets indtastningsfelt." #: C/zenity.xml:1092(option) msgid "--hide-text" msgstr "--hide-text" #: C/zenity.xml:1094(para) msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog." msgstr "Skjuler teksten i tekstfeltet." #: C/zenity.xml:1103(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " if zenity --entry \\\n" " --title=\"Add an Entry\" \\\n" " --text=\"Enter your _password:\" \\\n" " --entry-text \"password\" \\\n" " --hide-text\n" " then echo $?\n" " else echo \"No password entered\"\n" " fi\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " if zenity --entry \\\n" " --title=\"Tilføj et tekstfelt\" \\\n" " --text=\"Indtast din _adgangskode:\" \\\n" " --entry-text \"adgangskode\" \\\n" " --hide-text\n" " then echo $?\n" " else echo \"Ingen adgangskode valgt\"\n" " fi\n" " " #: C/zenity.xml:1100(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text entry dialog: " "" msgstr "Følgende eksempel viser, hvordan man opretter et dialogvindue med et tekstindtastingsfelt: " #: C/zenity.xml:1119(title) msgid "Text Entry Dialog Example" msgstr "Eksempel på dialogvindue med et tekstindtastningsfelt" #: C/zenity.xml:1126(phrase) msgid " text entry dialog example" msgstr " eksempel på dialogvindue med tekstindtastningsfelt" #: C/zenity.xml:1136(title) msgid "Text Information Dialog" msgstr "Tekstinformationsdialogvindue" #: C/zenity.xml:1138(para) msgid "" "Use the option to create a text information " "dialog." msgstr "Brug tilvalget til at oprette et dialogvindue med tekstinformation." #: C/zenity.xml:1142(para) msgid "The text information dialog supports the following options:" msgstr "Tekstinformationsdialogvinduet understøtter følgende tilvalg:" #: C/zenity.xml:1151(para) msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog." msgstr "Angiver en fil, der indlæses i tekstinformationsdialogvinduet." #: C/zenity.xml:1158(para) msgid "" "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to " "standard output when the dialog is closed." msgstr "Tillader redigering af den viste tekst. Den redigerede tekst returneres til standard output, når dialogvinduet lukkes." #: C/zenity.xml:1166(programlisting) #, no-wrap msgid "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " FILE=`zenity --file-selection \\\n" " --title=\"Select a File\"`\n" "\n" " case $? in\n" " 0)\n" " zenity --text-info \\\n" " --title=$FILE \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" " 1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " -1)\n" " echo \"No file selected.\";;\n" " esac\n" " " msgstr "" "\n" " #!/bin/sh\n" "\n" " FILE=`zenity --file-selection \\\n" " --title=\"Vælg en fil\"`\n" "\n" " case $? in\n" " 0)\n" " zenity --text-info \\\n" " --title=$FILE \\\n" " --filename=$FILE \\\n" " --editable 2>/tmp/tmp.txt;;\n" " 1)\n" " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n" " -1)\n" " echo \"Ingen fil valgt.\";;\n" " esac\n" " " #: C/zenity.xml:1164(para) msgid "" "The following example script shows how to create a text information dialog: " "" msgstr "Følgende eksempelscript viser, hvordan et tekstinformationsdialogvindue oprettes: " #: C/zenity.xml:1188(title) msgid "Text Information Dialog Example" msgstr "Eksempel på dialogvindue med tekstinformation" #: C/zenity.xml:1195(phrase) msgid " text information dialog example" msgstr " eksempel på dialogvindue med tekstinformation" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. #: C/zenity.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "" "Ask Hjorth Larsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"